Traducir a
Je ne veux pas
I don′t wanna -
De course sans fin, d'un endroit à l'autre, ajoutant du poids
Rat race, place to place, adding weight
Tendances répétitives, pas vrai ?
Tendencies on repeat, innit
Bénéfice d'un soulier sans lacets
Benefit from a shoe with no lace
Prend le siège avec le pli dedans
Take the seat with the crease in it
Peu importe si c'est solitaire
I don't mind if it′s lonely
Peu importe si c'est juste
I don't mind if it's fair
Je m'en fous, tu me contrôle
I don′t care, you control me
Me menant partout
Leading me anywhere
Je ne veux pas revenir au point de départ.
I don′t wanna backslide to where I've started from
Pas question que je recommence à me débattre
There′s no chance I will shake this again
Parce que je sent l'attraction, l'eau est au dessus de ma tête
'Cause I feel the pull, water′s over my head
Assez de force pour une fois de plus
Strength enough for one more time
Je tend ma main au dessus de la marée
Reach my hand above the tide
Je prendrais tout ce que tu as
I'll take anything you have if you could throw me a line
J'aurais du mieux t'aimer
I should′ve loved you better
Tu penses que c'est le moment maintenant pour toi de lâcher prise ?
Do you think that now's the time you should let go?
C'est au dessus de ma tête
It's over my head
Mauvais endroit, sur une basse à cent dollars
Bad place on a hundred dollar bass
J'aurais aimé ne jamais avoir fait Samedi
Kind of wishing that I never did Saturday
C'est une tâche ? Tu devrais te changer
Is that a stain? You should change
Agis-tu bien ? As-tu réglé tout tes problèmes ?
Are you doing good? Did you solve all of your problems?
Merci d'avoir demandé
Thanks for asking, in a way, but
En quelque sorte, mais tu en as accidentellement découvert un nouveau hier
Accidentally uncovered a new one yesterday
Qu'est-ce qui est arrivé à ce que j'avais mis sous le tapis ?
What happened to what I brushed under the rug?
J'étais le champion d'un monde que tu ne peux pas voir
I used to be the champion of a world you can′t see
Maintenant, je me noie dans la logistique
Now I′m drowning in logistics
Je ne veux pas revenir au point de départ.
I don't wanna backslide to where I′ve started from
Pas question que je recommence à me débattre
There's no chance I will shake this again
Parce que je sent l'attraction, l'eau est au dessus de ma tête
′Cause I feel the pull, water's over my head
Assez de force pour une fois de plus
Strength enough for one more time
Je tend ma main au dessus de la marée
Reach my hand above the tide
Je prendrais tout ce que tu as
I′ll take anything you have if you could throw me a line
J'aurais du mieux t'aimer
I should've loved you better
Tu penses que c'est le moment maintenant pour toi de lâcher prise ?
Do you think that now's the time you should let go?
(Peu importe si c'est solitaire) C'est au dessus de ma tête
(I don′t mind if it′s lonely) it's over my head
Peu importe si c'est juste (tu devrais lâcher prise)
(I don′t mind if it's fair) you should let go
Je m'en fiche, tu me contrôles (c'est au-dessus de ma tête)
(I don′t care you control me) it's over my head
Me menant partout
(Leading me anywhere)
Je prendrais tout ce que tu as
I′ll take anything you have if you could throw me a line
J'aurais du mieux t'aimer
I should've loved you better
Tu penses que c'est le moment maintenant pour toi de lâcher prise ?
Do you think that now's the time you should let go?
C'est au dessus de ma tête
It′s over my head
Tu devrais lâcher prise
You should let go
C'est au dessus de ma tête
It′s over my head
Je ne veux pas retomber la d'où j'ai commencé
I don't wanna backslide
