Traducir a
Compré una casa en la boca del grito
I bought a house at the mouth of the holler
Un anillo en la casa de empeño y una cuna para el niño.
A ring at the pawn shop and a crib for the kid
Escuché algo, había trabajo en Hindman
I heard some word, there was work up in Hindman
Me voy mañana y espero que haya
I′m going tomorrow and hope that there is
Mi sudor y mi salario no parecen pesar
My sweat and my wages they don't seem to weight out
Tengo más dolores de los que gano en oro
I′m gettin' more aches than I'm gainin′ in gold
Quien dijo que podrías criarte una familia
Whoever said you could raise you a family
¿Solo trabajando tu trasero hasta las rodillas en carbón?
Just workin′ your ass off knee deep in coal?
Bueno, el letrero en la iglesia dice "Cosecharé lo que estoy sembrando"
Well, the sign at the church says "I'll reap what I′m sowin'"
Pero no he perdido el sueño, llegará a su debido tiempo.
But I ain′t lost sleep, it'll come in due time
Y si el Señor quiere llevarme, estoy aquí para tomar
And if the Lord wants to take me, I′m here for the taking
Porque el infierno es probablemente mejor que tratar de salir adelante
'Cause Hell's probably better than tryin′ to get by
Puedes verme en la portada
You can see me on the front page
saldrá mañana
It′ll be out tomorrow
Un chico de unos 20 años, derribado en su mejor momento
A boy in his 20s, shot down in his prime
Por tratar de asaltar la estación Texaco
For trying to hold up the Texaco station
Dirán que estaba desesperado
They'll say I was desperate
probablemente tengan razón
They′re probably right