Traducir a
Portez toujours ,toujours, toujours un préservatif
Always, always, always wear a condom
Ne croyez pas
Don′t trust-
Hey Jane, nous avons reçu la nouvelle et je ne sais pas quoi faire
hey jane, we got the news and ain't know what to do
Je n'ai pas paniqué, je t'ai réconforté
i didn′t panic i was comforting you
Encore sous le choc, mais bon sang, la réaction tardive, est-ce vraiment vrai ?
still in shock, but damn, delayed response, is this really true?
Si cela devait m'arriver, j'ai de la chance que ce soit avec toi
if this was bound to happen to me, i'm lucky it's you
Hey Jane, tes longs cheveux et tes longues jambes
hey jane ya hair long and ya legs long
Et nous pouvons comprendre le fait que nos pères sont partis
and we can both relate to the fact that our dads gone,
Quelques bonnes qualités sur vous, vous pouvez transmettre
couple good qualities on you we could pass on,
Tu n'es pas bête, ton visage est beau, et ta tête est forte, regarde
you′re not dumb, and your face good and your head strong
Hey Jane, Je sais que ta mère sera elle aussi ravie
hey jane i know my mom would be excited as hell
Je sais que ta mère sera elle aussi ravie
i know your mom would be excited as well
Mais les gens parlent, alors faisons comme si nous n'avions personne à qui parler
but people talk so let′s pretend we ain't got no one to tell
Je sais que nos ex veulent nous voir en enfer, mais il ne s'agit pas d'eux, nan
i know our exes wanna see us in hell this ain′t about them tho,
Ce n'est pas une question de famille, c'est notre décision avec une petite fenêtre
this ain't about kinfolk, this our decision with a small window,
Je veux sauter, mais si tu veux rester dans la chambre, je ne peux pas sortir
i wanna jump out, but if you wanna stay in the room, i cannot bug out,
Le temps bloque l'allée, je ne peux pas sortir, non, je ne suis pas sorti
time blocking the driveway, i cannot pull out now, i didn′t pull out wow
Wow, je suis déçue, ça ne me ressemble pas
i'm disappointed in me, this ain′t like me
Comment puis-je être imprudent ? Ce n'est pas mon style de vie
how could i be reckless, this ain't my lifestyle,
Je n'avais jamais eu peur de ma vie jusqu'à présent.
never had no scare, in my life til now
Je n'ai pas l'espace pour élever un putain d'enfant
ain't in the space to raise no got damn child
Hey Jane, je suis terrifié, pétrifié
hey jane, i′m terrified, i′m petrified,
Je ne veux pas renoncer à ma liberté, ni l'aseptiser
i don't wanna give my freedom up, or sanitize it
C'est ma faute, les résultats sont justifiés, j'ai merdé.
this my fault, the results are justified i fucked up
Je suis stressé, je suis mort à l'intérieur.
i′m stressed out, i'm dead inside
Mais, hey Jane, qui suis-je pour venir me plaindre ?
hey jane, who am i to come bitch and complain?
Il faut faire face à tous les changements mentaux et physiques
you gotta deal with all the mental and the physical change
Toutes les émotions les plus lourdes, et la douleur physique
all the heaviest emotions and the physical pain
Juste pour donner à l'enfant le nom de famille de l'homme ? Putain de merde
just to give the kid the man last name? fuck that
nos CV ne correspondent pas,
our resumes unmet,
Le bus s'est arrêté à un endroit où on n'a pas encore trouvé l'amour.
the bus stopped at like, we ain′t make it to love yet
J'ai pris un raccourci vers l'éternité, je suis contrarié (Putain)
took a shortcut to forever i'm upset (fuck)
Parce qu'on était à l'arrière, sans attaches, la langue mouillée.
cause we was in the back, no strings with our tongues wet
Nous n'avons pas fait d'excursion en bateau, nous ne nous sommes pas disputés.
we haven′t boat tripped we haven't argued
Nous apprenons encore à nous connaître.
we're still learning each other
Je ne vous connais pas tous (mm-hm)
i don′t know all of you (mm-hm)
Et tu ne me connais pas entièrement (mm-hm)
And you don′t know all of me (mm-hm)
Comment vais-je vivre avec ça ?
how am i to live with?
Ce n'est pas une bonne base pour avoir des enfants.
that is not a good foundation to have kids with
Ou peut-être que oui, peut-être que non, pas encore.
or maybe it is, maybe it's not, just not yet
Peut-être est-ce un mal pour un bien, et non un regret.
maybe this is a blessing in disguise and not a regret
Écoute Jane, c'est ton choix au final.
look jane, it′s your choice at the end of the day
Sache juste que je te soutiendrai dans les deux cas, sans pression.
just know i'll support either way, no pressure
Hey T, on a eu les nouvelles et j'ai oublié comment respirer
hey t, we got the news and i forgot how to breathe
Paniquée, tu me réconfortais
In a panic you was comforting me
Mince alors, que faire ? Quelles sont les chances ? Est-ce vraiment vrai ?
damn, what do we do? what are the odds, is this really true?
Si cela devait m'arriver, j'ai de la chance que ce soit avec toi
if it was bound to happen to me i′m lucky it's you
Hé T, t'as de longues jambes et une taille fine,
hey t, ya legs long and ya waist thin,
et nous pouvons toutes les deux nous identifier au fait que nous avons une belle peau,
and we can both relate to the fact we got great skin,
Tu n'es pas bête, et ton énergie est de la bonne humeur.
you′re not dumb, and your energy is a good mood,
Un peu bizarre, mais dans l'ensemble t'es un bon gars.
a lil weird but overall you're a good dude
Hé T, comment te sentirais-tu si on gardait ça secret ?
hey t, how would you feel if we kept it a secret
C'est une voix intérieure qui supplie de la garder.
it's a voice inside me begging to keep it
J'ai 35 ans et mes ovaires ne se réinitialiseront peut-être pas.
i′m 35, and my ovaries might not reset
Je ne veux pas passer ma vie entière à regretter.
i don′t wanna live my whole life feeling regret
Mince, un sentiment que tu ne pourras jamais comprendre (moi, je peux).
damn, a feeling you could never understand (I can)
J'espère juste de tout cœur que mes règles vont revenir.
you just hope to god i get my period again
J'avais 24 ans quand... regarde
i was 24 when... look
Je ne veux plus jamais revivre ça.
i don't wanna go through that experience again
Hé T, ça arrive, personne n'a tort
hey t, things happen, no one is wrong
Mais je n'ai pas besoin de stress, je peux le faire seule.
but i don′t need the stress, i can do this alone
Ma mère l'a fait, ta mère l'a fait, ce n'est pas une question de fierté,
My mom did it, ya mom did it, this ain't a pride thing,
C'est quelque chose qui me rassure et me donne l'esprit tranquille.
this a more i′d prefer to have peace of mind thing
J'ai gagné mon propre pain, je n'ai pas besoin que tu m'achètes des choses.
i got my own bread i don't need you to buy things
car mes besoins n'incluent ni votre argent ni votre statut.
cause my needs don′t include your money or status
Je peux retourner vivre à Londres et éviter toute stagnation.
i can move back to london and avoid any static
Entre nous, pas besoin de compliquer les choses comme des insensibles
between us, no need to make it hard like callous
C'est trop fort pour le palais, c'est vraiment traumatisant.
It's too much on your palate, this is really traumatic
Pour ma part, je peux y arriver seule, je suis du genre dramatique.
for me, i can raise it by myself i'm dramatic
Vous voyez, exclure les gens de ma vie est une habitude que je rumine.
you see, pushing people out my life is a habit i seethe,
Pouvez-vous entrouvrir une fenêtre pour que je puisse respirer ?
can you crack a window so i can breathe?
Hé T, j'ai peur aussi,
hey t, i′m scared too,
C'était tellement difficile pour moi de te le dire.
it was so hard for me to tell you
À vrai dire, je ne voulais pas me le dire.
to tell truth, i ain′t wanna tell me
Je me regarde dans le miroir et je me dis : Merde, je me suis laissée tomber.
i look in the mirror like damn i failed me
J'ai peur de le dire à ma mère, peur de le dire à mes copines
i'm scared to tell my momma, scared to tell my bitches
nous avons peur de tous ceux qui ne nous connaissent pas dans notre secteur d'activité
scared of all the people who don′t know us in our business
effrayée par tous les conseils et par mon intuition
scared of all the advice and my intuition
Peur de l'inconnu, mais trop peur de prendre des décisions
scared of not knowing but too scared to make decisions
J'ai dit que je ne le referais plus.
said i wouldn't do this again
C'est une perte si je perds, petit frère, à la fin
it′s a lose if I lose lil bruh in the end
C'est une situation perdante-perdante si je te perds comme ami
it's a lose lose if i lose you as a friend
Je me perds, il n'y a personne pour me défendre
i′ve been losing myself, it ain't no one to defend me
J'ai une mini-version de moi-même qui vit en moi.
i got a mini version of myself living in me
Tu t'arraches les cheveux, je déambule en frénésie.
you pulling out your hair, i walk around in a frenzy
Je ressens du ressentiment chaque fois que tu t'approches de moi.
i'm feeling the resentment anytime you get near me
Mon corps a une horloge biologique et j'ignore quand elle s'arrêtera.
my body has a clock and i don′t know where the end be
Les émotions fusent comme un frisbee.
emotions is throwing around like a frisbee
Mes seins grossissent et j'ai envie d'un dix-pièces !
my titties getting bigger and I′m craving a ten piece!
t, quelle que soit la décision prise aujourd'hui
t, no matter the decision today
Je veux juste qu'on reste cool de toute façon, sans pression.
i just want us to be cool either way no pressure
