Traducir a
Indossa sempre, sempre, sempre un preservativo
Always, always, always wear a condom
Non fidarti—
Don′t trust-
Ehi Jane, abbiamo ricevuto la notizia e non sapevamo cosa fare
hey jane, we got the news and ain't know what to do
Io non sono andato in panico, ti stavo confortando
i didn′t panic i was comforting you
Ancora sotto shock, ma accidenti, una risposta ritardata... è davvero vero?
still in shock, but damn, delayed response, is this really true?
Se doveva succedere a me, sono fortunato che sia con te
if this was bound to happen to me, i'm lucky it's you
Ehi Jane, hai i capelli lunghi e le gambe lunghe
hey jane ya hair long and ya legs long
E possiamo entrambi relazionarci al fatto che i nostri padri non ci sono più
and we can both relate to the fact that our dads gone,
Hai qualche buona qualità che possiamo tramandare
couple good qualities on you we could pass on,
Non sei stupida, hai un bel viso e sei determinata
you′re not dumb, and your face good and your head strong
Ehi Jane, so che mia madre sarebbe entusiasta da morire
hey jane i know my mom would be excited as hell
So che anche tua madre lo sarebbe
i know your mom would be excited as well
Ma la gente parla, quindi facciamo finta di non avere nessuno a cui dirlo
but people talk so let′s pretend we ain't got no one to tell
So che i nostri ex vorrebbero vederci all'inferno, ma questo non riguarda loro
i know our exes wanna see us in hell this ain′t about them tho,
Non riguarda i parenti, questa è una nostra decisione con una piccola finestra di tempo
this ain't about kinfolk, this our decision with a small window,
Io vorrei saltare fuori, ma se tu vuoi rimanere nella stanza, non posso andarmene
i wanna jump out, but if you wanna stay in the room, i cannot bug out,
Il tempo blocca il vialetto, non posso tirarmi indietro ora, non l'ho fatto. Wow
time blocking the driveway, i cannot pull out now, i didn′t pull out wow
Sono deluso da me stesso, questo non è da me
i'm disappointed in me, this ain′t like me
Come ho potuto essere così incauto? Non è il mio stile di vita
how could i be reckless, this ain't my lifestyle,
Non ho mai avuto una paura come questa nella mia vita fino ad ora
never had no scare, in my life til now
Non sono in una posizione per crescere un dannato figlio
ain't in the space to raise no got damn child
Ehi Jane, sono terrorizzato, sono pietrificato
hey jane, i′m terrified, i′m petrified,
Non voglio rinunciare alla mia libertà, né santificarla
i don't wanna give my freedom up, or sanitize it
È colpa mia, i risultati sono giustificati, ho fatto una cazzata
this my fault, the results are justified i fucked up
Sono stressato, sono morto dentro
i′m stressed out, i'm dead inside
Ehi Jane, chi sono io per venire a lamentarmi?
hey jane, who am i to come bitch and complain?
Tu devi affrontare tutti i cambiamenti mentali e fisici
you gotta deal with all the mental and the physical change
Tutte le emozioni più pesanti e il dolore fisico
all the heaviest emotions and the physical pain
Solo per dare al bambino il cognome dell'uomo? Che cavolo
just to give the kid the man last name? fuck that
I nostri curriculum non sono ancora completi
our resumes unmet,
Il bus si è fermato a metà strada, non siamo ancora arrivati all'amore
the bus stopped at like, we ain′t make it to love yet
Abbiamo preso una scorciatoia per l'eternità, e sono incazzato (cazzo)
took a shortcut to forever i'm upset (fuck)
Perché eravamo sul retro, senza impegni, con le lingue bagnate
cause we was in the back, no strings with our tongues wet
Non abbiamo fatto viaggi in barca, non abbiamo litigato
we haven′t boat tripped we haven't argued
Stiamo ancora imparando a conoscerci
we're still learning each other
Non conosco tutto di te (mm-hm)
i don′t know all of you (mm-hm)
E tu non conosci tutto di me (mm-hm)
And you don′t know all of me (mm-hm)
Come posso convivere con questo?
how am i to live with?
Non è una buona base per avere figli
that is not a good foundation to have kids with
O forse lo è, forse no, solo non adesso
or maybe it is, maybe it's not, just not yet
Forse è una benedizione sotto mentite spoglie e non un rimpianto
maybe this is a blessing in disguise and not a regret
Guarda, Jane, è la tua scelta alla fine della giornata
look jane, it′s your choice at the end of the day
Sappi solo che ti sosterrò in ogni caso, senza pressione
just know i'll support either way, no pressure
Ehi T, abbiamo ricevuto la notizia e ho dimenticato come respirare
hey t, we got the news and i forgot how to breathe
Nel panico mi stavi confortando
In a panic you was comforting me
Dannazione, che facciamo? Quali sono le probabilità? È davvero vero?
damn, what do we do? what are the odds, is this really true?
Se doveva succedere a me, sono fortunata che sia con te
if it was bound to happen to me i′m lucky it's you
Ehi T, hai le gambe lunghe e la vita sottile
hey t, ya legs long and ya waist thin,
E possiamo entrambi relazionarci al fatto che abbiamo una bella pelle
and we can both relate to the fact we got great skin,
Non sei stupido, e la tua energia è un buon umore
you′re not dumb, and your energy is a good mood,
Un po' strano, ma in generale sei un bravo ragazzo
a lil weird but overall you're a good dude
Ehi T, come ti sentiresti se lo tenessimo segreto?
hey t, how would you feel if we kept it a secret
C'è una voce dentro di me che prega di tenerlo
it's a voice inside me begging to keep it
Ho 35 anni, e le mie ovaie potrebbero non resettarsi
i′m 35, and my ovaries might not reset
Non voglio vivere tutta la vita con rimpianti
i don′t wanna live my whole life feeling regret
Dannazione, una sensazione che tu non potrai mai capire (Io posso)
damn, a feeling you could never understand (I can)
Tu speri solo in Dio che mi torni il ciclo
you just hope to god i get my period again
Avevo 24 anni quando... guarda
i was 24 when... look
Non voglio rivivere quell'esperienza
i don't wanna go through that experience again
Ehi T, le cose succedono, nessuno ha colpa
hey t, things happen, no one is wrong
Ma non ho bisogno di stress, posso farcela da sola
but i don′t need the stress, i can do this alone
Mia madre l'ha fatto, tua madre l'ha fatto, non è una questione di orgoglio
My mom did it, ya mom did it, this ain't a pride thing,
È più una questione di preferire avere serenità
this a more i′d prefer to have peace of mind thing
Ho i miei soldi, non ho bisogno che tu compri niente
i got my own bread i don't need you to buy things
Perché le mie necessità non includono i tuoi soldi o il tuo status
cause my needs don′t include your money or status
Posso tornare a Londra e evitare qualsiasi tensione
i can move back to london and avoid any static
Tra noi, non serve renderlo difficile come un callo
between us, no need to make it hard like callous
È troppo per te da gestire, è davvero traumatico per me
It's too much on your palate, this is really traumatic
Posso crescere un figlio da sola, sono drammatica, lo vedi
for me, i can raise it by myself i'm dramatic
Allontanare le persone dalla mia vita è un'abitudine, sbuffo
you see, pushing people out my life is a habit i seethe,
Puoi aprire una finestra, così posso respirare?
can you crack a window so i can breathe?
Ehi T, ho paura anch'io
hey t, i′m scared too,
È stato così difficile dirtelo
it was so hard for me to tell you
A dire il vero, non volevo dirlo neanche a me stessa
to tell truth, i ain′t wanna tell me
Mi guardo allo specchio e penso, accidenti, ho fallito
i look in the mirror like damn i failed me
Ho paura di dirlo a mia madre, paura di dirlo alle mie amiche
i'm scared to tell my momma, scared to tell my bitches
Paura di tutte le persone che non ci conoscono e che ficcano il naso nei fatti nostri
scared of all the people who don′t know us in our business
Paura di tutti i consigli e della mia intuizione
scared of all the advice and my intuition
Paura di non sapere, ma troppo spaventata per prendere decisioni
scared of not knowing but too scared to make decisions
Avevo detto che non l'avrei rifatto
said i wouldn't do this again
È una perdita se perdo il piccolino alla fine
it′s a lose if I lose lil bruh in the end
È una doppia perdita se perdo te come amico
it's a lose lose if i lose you as a friend
Sto perdendo me stessa, non c'è nessuno a difendermi
i′ve been losing myself, it ain't no one to defend me
Ho una mini versione di me stessa che vive dentro di me
i got a mini version of myself living in me
Tu ti strappi i capelli, io giro in preda al panico
you pulling out your hair, i walk around in a frenzy
Sento il risentimento ogni volta che ti avvicini
i'm feeling the resentment anytime you get near me
Il mio corpo ha un orologio e non so quando finirà il tempo
my body has a clock and i don′t know where the end be
Le emozioni volano in giro come un frisbee
emotions is throwing around like a frisbee
Le mie tette stanno diventando più grandi e ho voglia di una porzione da dieci pezzi!
my titties getting bigger and I′m craving a ten piece!
T, qualunque sia la decisione oggi
t, no matter the decision today
Voglio solo che siamo tranquilli in ogni caso, senza pressione
i just want us to be cool either way no pressure
