Traducir a
Sea cual sea tu mierda, hombre, hazla.
Whatever your shit is, man, do it
Cualquier cosa que te traiga esa inmensa alegría, hazlo, ese es tu lujo.
Whatever bring you that immense joy, do that, that′s your luxury
Lo mejor que me ha pasado en la vida fue
The greatest thing that ever happened to me was
Tengo casi 20 años y salgo de Los Ángeles por primera vez.
Bein' damn near 20 and leavin′ Los Angeles for the first time
Saqué mi burbuja, mis ojos, simplemente abiertos.
I got out my bubble, my eyes, just wide
Mi pasaporte es lo más valioso.
My passport is the most valuable-
Massa no pudo atraparme, mis piernas son más largas que una perra
Massa couldn't catch me, my legs long than a bitch
Tengo demasiado respeto por mí mismo, me lavo las manos antes de orinar.
Got too much self-respect, I wash my hands 'fore I piss
Intentan hablarme, simplemente me voy.
They try to talk me-, I′ma just go
Sí, cuando cumplí 23 años fue cuando finalmente me llegó la pubertad.
Yeah, when I turned 23 that′s when puberty finally hit me
Mi vello facial empezó a crecer, mi ropa ya no me queda bien.
My facial hair started growin', my clothing ain′t really fit me
Esa oruga se fue al capullo, ¿me entiendes?
That caterpillar went to cocoon, do you get me?
Mira, estaba cambiando, es realmente por eso que Cherry Bomb sonaba tan inestable.
See, I was shifting, that's really why Cherry Bomb sounded so shifty
Mi gusto empezó a cambiar respecto a lo que era cuando me conocieron.
My taste started changing from what it was when they met me
Pero la primera impresión lo es todo, no quiero dejarme ir.
But first impression is everything, ain′t wanna let me go
Siempre curioso como un niño y haciendo preguntas, así que
Always curious as a child and askin' questions, so
No me importa nada si, y, peros, si me aceptan
I ain′t give no fucks, if, and, buts if they accept me
Hola, mi chico Skateboard P me dio ese discurso en la sesión de Italia, um
Yo, my boy Skateboard P gave me that speech in Italy session, um
Afortunadamente, a la tercera hora se desvió la perspectiva, eh.
Thankfully, by hour three it detoured perspective, um
Los pensamientos cambian tan rápido, se convirtieron en mariposa, Flower Boy sucedió.
Thoughts change so rapid, turned to butterfly, Flower Boy happened
Todas las abejas me zumbaban, los insectos gritaban que me aman.
All the bees buzzed me, the bugs screamed they love me
Primera vez que viajé en un avión privado, recibí elogios y la canción tuvo tiempo de emisión.
First time I private airlined, accolades, song got airtime
Crecí en mi estilo, cuerpo y sentimientos y arreglé mi línea de cabello.
Grew into my style, body, and feelings and fixed my hairline
Tranquilos ante las cámaras, el negocio alcanza decenas de millones
Calmed down in front of cameras, business hit tens of millions
No soy ese niño pequeño que les presentaron a los 19 años.
I'm not that little boy y'all was introduced to at 1-9
Mamá estaba en el refugio cuando cayó "Yonkers", no lo digo (no lo digo)
Mom was in the shelter when "Yonkers" dropped, I don′t say it (I don′t say it)
Cuando la saqué, ese fue el momento en que supe que lo había logrado (sí, sí)
When I got her out, that's the moment I knew I made it (yeah, yeah)
No vengo de familia de dinero, lo niegan
I don′t come from money, they deny it
Ya que no reflejo los productos estereotipados de mi entorno
Since I don't mirror the stereotypical products of my environment
Ocho cifras en impuestos tomados, esa mierda es estúpida.
Eight figures in taxes taken that shit is stupid
La flor obtiene su pétalo, lo arrancan pero nunca lo usan
The flower gets its petal, they pluck it but never use it
Todavía hay baches en las escuelas, ¿a dónde van?
It′s still potholes in the schools, where does it go?
Todavía hay lagunas legales que utilizo, nadie lo sabe.
It's still loopholes that I use, nobody knows
Massa no pudo atraparme, mis piernas eran más largas que una perra
Massa couldn′t catch me, my legs longer than a bitch
Tengo demasiado respeto por mí mismo, me lavo las manos antes de orinar.
Got too much self-respect, I wash my hands 'fore I piss
Intentan elogiarme pero me mantengo breve como César.
They try to talk me up but I keep short like Caesar
Ojos abiertos si rezo porque tampoco puedo confiar en Dios, eh
Eyes open if I pray 'cause I can′t trust God either, uh
Viendo que sólo tenemos una vida para vivir
Seeing that we only got one life to live
¿Hasta dónde quieres llegar realmente?
How far do you really wanna take it?
No dejes que nunca te digan nada que no puedas hacer
Don′t let 'em ever tell you nothin′ you can't do
Sí, compro más ruedas cuando siento que soy el tercero en rueda.
Yeah, I purchase more wheels when I feel like I′m third-wheelin'
Mi parte favorita de la doble R es el techo de pájaros.
My favorite part of the double R is the bird ceilin′
La vista panorámica del cielo y el sol radiante.
The panoramic view of the sky and the sun beamin'
Ese rayo de luz muestra que nadie está sentado en primera fila.
That ray of light show that nobody is front-seatin'
Estoy en la búsqueda de algo perfecto, pero decente es lo que he estado buscando.
I′m on the hunt for perfect but decent is what I been on
Sé que ella se enamoró, pero el compromiso no es mi objetivo final.
I know she fell in love but commitment is not my end goal
Y todos mis amigos que lo hicieron se pusieron demasiado cómodos, un poco gorditos.
And all my friends that did got too comfy, a little chubby
Y ese deseo de ganar ese dinero se secó cuando me empezó a moquear la nariz.
And that drive to make that money dried up when that nose was runny
No tenemos que prestar atención a las cosas con las que lucha.
We ain′t gotta pay attention to the stuff that he battles
Todos los que alguna vez amé tuvieron que ser amados en las sombras.
Everyone I ever loved had to be loved in the shadows
El tira y afloja entre X e Y parecía una batalla por la custodia.
Tug-o-war with X and Y felt like a custody battle
Sentí como si el barco se hundiera, sentí como si me faltara un remo.
Felt like the boat goin' down, it felt like I′m missin' a paddle
Podría comprar esa cuna en Seattle, cubierta de césped, sin grava.
Might buy that crib in Seattle, covered in grass, lacking gravel
Viene con dos barcos y ganado.
It come with two boats and cattle
Estoy viviendo dulcemente, ¿no lo has oído? (¿No lo has oído, negro?)
I′m livin' sweet ain′t you heard? (Ain't you heard nigga?)
Esta perspectiva desde el pico de un pájaro
This perspective from the beak of a bird
Esperas que llegue a la cima, me quitas la paz
You hope I peak, you take my peace
Me verás correr, como ladrones en la noche.
You gon' see me run, like thieves in the night
Soy paranoico, duermo con una pistola.
I′m paranoid, I sleep with a gun
El calor en mis overoles porque se pelean por diversión
The heat on my dungarees because they beefin′ for fun
Soy vegano por ahora, soy consciente, no, mis manos se encuentran cuando hago una reverencia.
I'm vegan for now, I′m conscious, no my hands meet when I bow
Estoy agradecido, negros odiosos, me comen, tienen un plato lleno
I'm grateful, you niggas hateful, you eat at me, you got a plate full
No puedes identificarte con estas cosas que digo a estos instrumentales.
You can′t relate to these things I say to these instrumentals
Ya sea que se trate de hablar de riqueza o de mierda que sea dolorosa
Whether it's wealth talk or shit that′s painful
Pinto imágenes completas de mi perspectiva sobre estos descansos de batería.
I paint full pictures of my perspective on these drum breaks
Sólo para que me digas "No está bien" desde tu hora de almuerzo.
Just for you to tell me, "It's not good" from your lunch break
Temporada de vacaciones
Holiday season
Una visión que hay que entender desde perspectiva
A vision you have to understand from perspective
Revisa tus recursos, negro.
Check your resources, nigga
