Traducir a
Donc, tu me dit que tout va mal
So, you tell me that everything just isn′t going well
Bon, premièrement
Well, first off
Mon seul problème est la mort
My only problem is death
J'emmerde le paradis, je respecte aucune religion.
Fuck heaven, I ain't showing no religion respect
Les lésions cérébrales et la thérapie sont les seules choses que je regrette.
Brain damage, therapy′s the only thing I regret
Me parler, c'est comme un putain de corps sans cou.
Talking to me is like a fucking body missing her neck
Mais je suis surprise de ne pas avoir encore enlevé mon haut.
But, I'm surprised I ain't pop off my top off
La vie est une salope et ma bite est molle, le Glock est armé
Life is a bitch and my cock′s soft, the Glock′s cocked
Mes mains tremblaient, mon doigt a glissé, le mur est rouge
My hands trembled, my finger's slipped, the wall′s red
Sa vie est foutue, elle est triste maintenant, son fils est mort
Her life is fucked, she sad now, her son is dead
Je lui ai dit que j'étais son pire cauchemar
I told her I'm her worst nightmare
C'est l'enfer, on ne joue jamais franc jeu.
This is hell, you don′t ever gotta fight fair
Mon esprit flotte dans l'air nocturne
My spirit floats around in the night air
Ou, dans vos rêveries, c'est ainsi que la mort apparaît.
Or in your day dreams, that's how death seems
Quand j'étais plus jeune, je souriais beaucoup
When I was younger, I would smile a lot
Je vieillis, je deviens plus audacieuse mais aussi plus sage.
I′m getting older, getting bolder but a wiser top
Maintenant je conduis en état d'ivresse, les genoux couverts de capsules de Budweiser.
Now I'm drunk driving, lap's full of the Budweiser tops
La vie est un film et tu n'en es qu'un accessoire.
Life is a movie and you′re just a prop
Ils m'ont supplié d'arrêter, mais j'écoute comme des drones de la mort.
They begged me to stop but I listen like death drones
L'amour ? Je n'en reçois pas, c'est pour ça que je suis si hostile envers les enfants qui en reçoivent.
Love? I don′t get none, that's why I′m so hostile to the kids that get some
Mon père m'a appelé pour me dire qu'il m'aimait.
My father called me to tell me he loved me
J'aurais plus de chances de me faire baiser par Taylor Swift
I'd have a better chance of getting Taylor Swift to fuck me
Je suis chiante et moche, la plupart des mecs ont envie de me frapper
Annoying and I′m ugly, most niggas wanna punch me
Je suis surpris que ce putain de médecin m'ait même touché.
I'm surprised the fucking doctor even touched me
Vous vous sentez comme Humpty, vous espérez que je tombe ? Allez vous faire foutre !
Feel like Humpty, you hoping that I′ll fall? Fuck y'all
Je suis Ace, je suis orphelin, je suis un peu arrogant
I'm Ace, I′m parentless, I′m kinda arrogant
Ignorants jusqu'au cou, ils défendent les gens juste pour le plaisir.
Ignorant as fuck, defend people for the hell of it
Parce que je suis le diable, enfoiré, mets-toi à mon niveau.
Because I am the devil, fucker get on my level
Des beignets, des clés et des kickflips, des Supremes et des marqueurs
Doughnuts and keys and kick-flips, Supremes and markers
Ma vie, c'est celle de Mme Mo Unique Parker, mais en un peu plus sombre. On se voit dans quelques jours.
My life is Ms. Mo Unique Parker, but a little darker, I'll see you in a couple
Je lui ai dit que j'étais son pire cauchemar
I told her I′m her worst nightmare
C'est l'enfer, on ne joue jamais franc jeu.
This is hell, you don't ever gotta fight fair
Mon esprit flotte dans l'air nocturne
My spirit floats around in the night air
Ou, dans vos rêveries, c'est ainsi que la mort apparaît.
Or in your day dreams, that′s how death seems
Tyler, voici de l'eau, homme
Tyler, here's some water man
Tu sembles un peu tendu. Comment va Thèbes ?
You seem a little tense. how is Thebe?
Tout ça parce qu'un négro s'en fout complètement.
All because a nigga just don′t give a fuck
Les parents veulent tout me reprocher parce que leur enfant fait des bêtises.
Parents wanna blame me all because their kid is fucking up
Mais merde, vous êtes des parents de merde, assumez-le, faites avec.
But fuck that, you're shitty parents, face it, suck it up
C'est ce que tu aurais dû faire avant que ce type ne tire, hein ?
That's what you shoulda did before that nigga bust, huh
J'ai l'impression d'avoir raté mon petit frère en grandissant.
Feel like I missed my little brother growing up
J'ai l'impression que mon petit frère a manqué son frère en grandissant.
Feel like my little brother missed his brother growing up
Mais c'est Golf Wang, comme s'il avait manqué de sa famille en grandissant.
But this is Golf Wang, like he missed his family growing up
J'ai un peu grandi depuis la dernière fois que tu m'as vu, frérot.
I got a little taller since the last time you seen me, bro
Maintenant je suis emo, alors tant pis, je me sers un verre.
Now I′m emo, so fuck it, I′m pouring up
Mais je n'ai jamais bu un verre, "Sydney, Tyler vomit !"
But I never had a drink, "Sydney, Tyler's throwing up!"
Mon pote Jasper a dit que si je bois et que je me saoule suffisamment, je vais finir par boire.
My nigga Jasper said if I drink and get drunk enough
Je ne ressentirai pas la même chose que lorsque je serai sobre.
I won′t feel the feeling I be feeling when I'm sobered up
Mais c'est un putain de mensonge, pourquoi dirait-il que je suis
But that′s a fucking lie, why would he say that I'm
Aussi tendu émotionnellement que Travis quand il l'est. (Tyler, calme-toi)
As emotionally strained as Travis when he′s. (Tyler, calm down)
Ne me regardez pas, je mesure 1m95 et je vais me mettre à pleurer.
Don't look at me, I'm 6′5" about to fucking cry
À propos d'un autre gars, mais là c'est Golf Wang, tout ou rien
About another guy, but this is Golf Wang, do or die
J'ai enfin une famille
I finally had a family
Domo est dans un autre État, mais où diable est Riley ?
Domo′s in another state, where the fuck is Riley?
Maintenant, vous faites les gentils parce que les maisons de disques veulent me signer.
Now you niggas wanna be nice because the labels wanna sign me
Mais avant le cosignature, et vous, bande de cons, vous n'avez pas pu me trouver ?
But before the co-signing and you fuckers couldn't find me?
Putain ! J'espère que tu mourras dans les flammes
Fuck that! I hope you die in a fiery death
D'un côté, j'entends des enfants crier OF est le meilleur
One ear I got kids screaming "O.F. is the best"
De l'autre oreille, j'ai vu Tron Cat demander où étaient les balles et les bombes.
The other ear I got Tron Cat asking where the bullets and the bombs at
Donc je peux éliminer ces niveaux de stress, merde
So I can kill these levels of stress, shit
On dit que je choque.
They say that I′m shock value
Et si tu arrêtais de te branler et que tu baissais le volume ?
How about you hop off cock and turn volume down?
Je n'ai pas encore eu le temps de tout raconter à ma mère.
I haven't got around to telling my mom shit
Parce que je ne sais pas comment faire. (Whoa)
Cause I don′t know how to. (Whoa)
Tout ce que je veux, c'est son soutien, chaque fois que le combat se déroule à domicile.
All I want is her support, whenever the fight's at home
Quand maman insulte son cousin, on voit apparaître des couteaux.
When mommy cusses out cousin, some knifes get shown
Maintenant, elle est vraiment furieuse, alors les couteaux fusent.
Now she′s really fuckin' pissed, so the knives get thrown
Et je l'ai frappée au putain de cou, maintenant sa gorge est complètement déchirée.
And hit her in her fucking neck, now her throat's all gone
On dirait un putain de monstre de la Quatrième Dimension
Looking like a fucking monster from the Twilight Zone
Et après ils se demandent pourquoi je reste chez Travis avec un sac à dos
Then they wonder why I stay at Travis pad with a backpack
Pendant toute la semaine, remplie de t-shirts noirs emballés dans du plastique
For the whole week full of plastic-wrapped black tees
Et un déodorant comme cette maison est ma maison
And deodorant like this house is my home
Je pourrais vivre avec le même chapeau
I could live with the same hat
Et le même téléviseur à écran plat regardant Flapjack
And the same flat-screen TV watching Flapjack
Et le même bacon et les mêmes gaufres par un beau samedi
And the same bacon and waffles on a nice Saturday
Où je fais du skate avec les mêmes putains de potes à
Where I skate with the same fucking friends at
Je me fichais de la célébrité et du nom, oh
Didn′t give a fuck about fame or a name, oh
"Message de GZA, oh, encore un de Plain Pat"
"Message from GZA, oh, another one from Plain Pat"
Boîte mail pleine de mails, je ne réponds jamais
Email full of emails, I never write back
Je ne me suis pas encore suicidé, et pourtant je veux déjà récupérer ma vie.
Ain′t kill myself yet, now I already want my life back
Je lui ai dit que j'étais son pire cauchemar
I told her I'm her worst nightmare
C'est l'enfer, on ne joue jamais franc jeu.
This is hell, you don′t ever gotta fight fair
Mon esprit flotte dans l'air nocturne
My spirit floats around in the night air
Ou, dans vos rêveries, c'est ainsi que la mort apparaît.
Or in your day dreams, that's how death seems
Un coup de feu, deux coups de feu, un pistolet, deux flics
One shot, two shots, one gun, two cops
Je me fais vacciner contre la grippe, même deux rockeurs de haut niveau ne pourraient pas me tuer.
I′m blowin' them flu shots, couldn′t kill me with two top rockers
Tu es du côté des pédés et des empêcheurs de tourner en rond.
You're on the side of faggots and cock blockers
Je suis du côté des jeunes rebelles et des meilleurs.
I'm on the side of bad-ass kids and the top notches
Je suis Barney, le dinosaure Harley d'un humain
I′m Barney, dinosaur Harley of a human
Parce que je plane avec les bangers et les forains
Cause I′m shrooming with the bangers and the carneys
Vous autres, vous ne pouvez pas me faire de mal, car vous le savez tous.
You niggas can't harm me cause you all know that
On est à la laverie de ces putains de clochards (Tyler, calme-toi) négro, lâche-moi
We at the fuckin′ dirty lifer's laundry (Tyler, calm down) nigga get off me
Foutez-moi la paix, mec, putain (Qu'est-ce qui vous prend ?)
Fuck off me man, fuck (What′s got into you?)
Je ne sais pas, c'est comme si j'étais une autre personne par moments.
I don't know, it′s like I'm a different person at times
Parfois je suis putain de furieux, parfois je ne le suis pas (Ouais, toi.)
Sometimes I'm fucking mad, sometimes I′m not (Yeah, you.)
Comme si j'avais une putain de voix dans la tête
As though I got a fucking voice in my head
Me dire de faire toutes ces conneries, mec (Ouais, c'est quoi ça ?)
Telling me to do all this fucked up shit, man (Yeah, what′s this?)
J'en sais rien, mec (Comment il s'appelle déjà, ce type, Tyler, hein ?)
I don't fucking know, man (What′s this person named then, Tyler, huh?)
Il me dit de faire des trucs que je veux pas faire (Comment il s'appelle déjà ?)
He tells me to do this shit that I don't wanna fucking do (What′s his name?)
