Oxford Comma traducción al Francés

Vampire Weekend

Traducir a

Qui se fout d'une virgule d'Oxford ?
Who gives a fuck about an Oxford comma?
J'ai vu ces drames anglais aussi, ils sont cruels
I′ve seen those English dramas too, they're cruel
Donc s'il y a une autre façon d'épeler le mot
So if there′s any other way to spell the word
C'est bien avec moi, avec moi
It's fine with me, with me

Pourquoi est ce que tu me parlerais de cette façon?
Why would you speak to me that way?
Sauf quand je dis toujours je
Especially when I always said that I
n'ai pas les mots pour toi
Haven't got the words for you
Toute ta diction, dégoulinant de dédain
All your diction dripping with disdain
À travers la peine, je dis toujours la vérité
Through the pain, I always tell the truth

Qui se fout d'une virgule d'Oxford ?
Who gives a fuck about an Oxford comma?
Je suis monté à Dharamsala aussi, je l'ai fait
I climbed to Dharamsala too, I did
J'ai rencontré le plus grand lama
I met the highest Lama
Son accent me parait bien
His accent sounded fine to me, to me

Vérifiez votre manuel, ce n'est pas un truc
Take your handbook, it′s no trick
Prends le baume à lèvres, mets-le sur tes lèvres
Take the chapstick, put it on your lips
Craquer un sourire, ajuster ma cravate
Crack a smile, adjust my tie
Connais ton petit copain, n'aime pas les autres gars
Know your boyfriend, unlike other guys

Pourquoi mentirais-tu, à propos de la quantité de charbon que tu as ?
Why would you lie ′bout how much coal you have?
Pourquoi mentirais-tu, à propos de quelque chose de stupide comme ça ?
Why would you lie about something dumb like that?
Pourquoi mentirais-tu, à propos de quoi que ce soit ?
Why would you lie 'bout anything at all?
D'abord la fenêtre, puis c'est à travers le mur
First the window, then it′s to the wall
Petit John, il dit toujours la vérité
Lil Jon, he always tells the truth

Vérifiez votre passeport, ce n'est pas un truc
Check your passport, it's no trick
Prends le baume à lèvres, mets-le sur tes lèvres
Take the chapstick, put it on your lips
Craquer un sourire, ajuster ma cravate
Crack a smile, adjust my tie
Connaissez votre majordome, contrairement aux autres gars
Know your butler, unlike other guys

Pourquoi mentirais-tu, à propos de la quantité de charbon que tu as ?
Why would you lie ′bout how much coal you have?
Pourquoi mentirais-tu, à propos de quelque chose de stupide comme ça ?
Why would you lie about something dumb like that?
Pourquoi mentirais-tu, à propos de quoi que ce soit ?
Why would you lie 'bout anything at all?
D'abord la fenêtre, puis c'est à travers le mur
First the window, then it′s to the wall
Pourquoi enregistreriez-vous mes conversations ?
Why would you tape my conversations?
Exposez vos peintures aux Nations Unies
Show your paintings at the United Nations
Petit John, il dit toujours la vérité
Lil Jon, he always tells the truth

Desarrollado por musixmatch