Traducir a
Chi cazzo se ne frega di una virgola da Oxford?
Who gives a fuck about an Oxford comma?
(…)
I′ve seen those English dramas too, they're cruel
(…)
So if there′s any other way to spell the word
(…)
It's fine with me, with me
(…)
Why would you speak to me that way?
(…)
Especially when I always said that I
(…)
Haven't got the words for you
(…)
All your diction dripping with disdain
(…)
Through the pain, I always tell the truth
(…)
Who gives a fuck about an Oxford comma?
Perché mi parli in quel modo?
I climbed to Dharamsala too, I did
Specialmente quando io ho sempre detto che
I met the highest Lama
Non ho le parole giuste per te
His accent sounded fine to me, to me
Quella tua dizione impregnata di disdegno
(…)
Nonostante il dolore, io dico sempre la verità.
(…)
Chi cazzo se ne frega di una virgola da Oxford?
Take your handbook, it′s no trick
Ho scalato anche io il Dharamsala
Take the chapstick, put it on your lips
Ho incontrata il Dalai Lama
Crack a smile, adjust my tie
E il suo accento mi sembrava buono
Know your boyfriend, unlike other guys
Controlla il tuo manuale, non c'è trucco
Why would you lie ′bout how much coal you have?
Prendi il burrocacao, mettilo sulle labbra
Why would you lie about something dumb like that?
Abbozza un sorriso, aggiusta la mia cravatta,
Why would you lie 'bout anything at all?
Conosci il tuo fidanzato, al contrario di altri ragazzi
First the window, then it′s to the wall
(…)
Lil Jon, he always tells the truth
Perché avresti mentito su quanto carbone possiedi?
Check your passport, it's no trick
Perché avresti mentito su qualcosa di stupido come questo?
Take the chapstick, put it on your lips
Perché avresti mentito su qualcosa?
Crack a smile, adjust my tie
Innanzitutto la finestra, poi è al muro,
Know your butler, unlike other guys
Lil' Jon, lui dice sempre la verità.
(…)
Controlla il tuo passaporto, non c'è trucco
Why would you lie ′bout how much coal you have?
Prendi il burrocacao, mettilo sulle labbra
Why would you lie about something dumb like that?
Abbozza un sorriso, aggiusta la mia cravatta,
Why would you lie 'bout anything at all?
Conosci il tuo maggiordomo, al contrario di altri ragazzi
First the window, then it′s to the wall
(…)
Why would you tape my conversations?
(…)
Show your paintings at the United Nations
(…)
Lil Jon, he always tells the truth
Perché avresti mentito su quanto carbone possiedi?
(…)
Perché avresti mentito su qualcosa di stupido come questo?
(…)
Perché avresti mentito su qualcosa?
(…)
Innanzitutto la finestra, poi è al muro,
(…)
Perché registri le mie conversazioni?
(…)
Mostra i tuoi dipinti alle Nazioni Unite
(…)
Lil' Jon, lui dice sempre la verità.
(…)
