Traducir a
Ogni dollaro conta
Every dollar counts
E ogni mattino fa male
And every morning hurts
Lavoriamo principalmente per vivere
We mostly work to live
Fino a che non viviamo per lavorare
Until we live to work
Lei disse
She said
"Sai,
"You know
Non c'è nessun altro posto in cui andare"
There′s nowhere else to go"
Ma cambiando i ruoli
But changing roles
Mi ha colpito il fatto che noi due sappiamo correre
It struck me that the two of us could run
Mondi lontani dalle auto
Worlds away from cars
E da tutte le stelle e le sbarre
And all the stars and bars
Dove un po' di condensazione significa così tanto
Where a little bit of condensation means so much
E un po' di cambiamento è tutto ciò che le tue piccole dita toccano
And a little bit of change is all your little fingers touch
Io dissi
I said
"Sai,
"You know
Non c'è nessun altro posto in cui andare"
There's nowhere else to go"
Ma cambiando i ruoli
But changing roles
Mi ha colpito il fatto che noi due sappiamo correre
It struck me that the two of us could run
Tesoro, con te
Honey, with you
È l'unica onesta via possibile
Is the only honest way to go
E potrei prenderne due
And I could take two
Ma non saprei davvero
But I really couldn′t ever know
Tesoro, con te
Honey, with you
(…)
And a battered radio
(…)
We could try
Potremmo provare
(…)
Quindi guida i miei piedi via
So lead my feet away
Perché tutto ciò che fanno è restare
Cuz all they'll do is stay
E non credo che i tuoi occhi
And I don't think your eyes
Siano mai parsi così sorpresi
Have ever looked surprised
Lei disse
She said
"Sai,
"You know
Non c'è nessun altro posto in cui andare"
There′s nowhere left to go"
Ma con i suoi fondi
But with her fund
Mi ha colpito il fatto che noi due sappiamo correre
It struck me that the two of us could run
Tesoro, con te
Honey, with you
È l'unica onesta via possibile
Is the only honest way to go
E potrei prenderne due
And I could take two
Ma non saprei davvero
But I really couldn′t ever know
Tesoro, con te
Honey, with you
(…)
And a battin radio
(…)
We could try
Potremmo provare
(…)
