Traducir a
Chaque fois que je te vois dans le monde,
Every time I see you in the world
Tu marches toujours vers ma fille
You always step to my girl
En arrière, en arrière, en arrière, j'avais l'habitude de faire face comme Angkor Wat
Back, back, way back, I used to front like Angkor Wat
Mechanicsburg, Anchorage et Dar es-Salaam
Mechanicsburg, Anchorage, and Dar es-Salaam
Alors que chez moi à New York c'était champagne et disco
While home in New York was champagne and disco
Des cassettes de LA slash San Francisco
Tapes from L.A. slash San Francisco
Mais en fait Oakland et pas Alameda
But actually Oakland and not Alameda
Votre fille était à Berkeley avec son lecteur communiste
Your girl was in Berkeley with her communist reader
Le mien était enseveli dans une boombox et un baladeur
Mine was entombed within boombox and walkman
J'étais un thésauriseur mais une fille qui était à l'époque
I was a hoarder but girl that was back then
Les gants sont enlevés, les dents de sagesse sont sorties
The gloves are off, the wisdom teeth are out
Qu'est-ce que tu racontes?
What you on about?
Je le sens dans mes os, je le sens dans mes os
I feel it in my bones, I feel it in my bones
Je suis plus fort maintenant, je suis prêt pour la maison
I′m stronger now, I'm ready for the house
Une souris si modeste
Such a modest mouse
Je ne peux pas le faire tout seul, je ne peux pas le faire tout seul
I can′t do it alone, I can't do it alone
Chaque fois que je te vois dans le monde,
Every time I see you in the world
Tu marches toujours vers ma fille
You always step to my girl
Les ancêtres m'ont dit que leur copine allait mieux
Ancestors told me that their girl was better
Elle est plus riche que Crésus, elle est plus dure que le cuir
She's richer than Croesus, she′s tougher than leather
J'ai juste ignoré toutes les histoires d'une vie passée
I just ignored all the tales of a past life
Une conversation rassis ne mérite qu'un couteau à pain
Stale conversation deserves but a bread knife
Et les punks qui rigoleraient en nous voyant ensemble
And punks who would laugh when they saw us together
Eh bien, ils ne savaient pas comment s'habiller pour le temps
Well they didn′t know how to dress for the weather
Je peux encore les voir là-bas, blottis sur Astor
I can still see them there, huddled on Astor
La neige tombant lentement au son du maître
Snow falling slow to the sound of the master
Les gants sont enlevés, les dents de sagesse sont sorties
The gloves are off, the wisdom teeth are out
Qu'est-ce que tu racontes?
What you on about?
Je le sens dans mes os, je le sens dans mes os
I feel it in my bones, I feel it in my bones
Je suis plus fort maintenant, je suis prêt pour la maison
I'm stronger now, I′m ready for the house
Une souris si modeste
Such a modest mouse
Je ne peux pas le faire tout seul, je ne peux pas le faire tout seul
I can't do it alone, I can′t do it alone
La sagesse est un don, mais tu l'échangerais contre la jeunesse
Wisdom's a gift, but you′d trade it for youth
L'âge est un honneur, ce n'est toujours pas la vérité
Age is an honor, it's still not the truth
Nous avons vu les étoiles quand elles se sont cachées du monde
We saw the stars when they hid from the world
Tu as maudit le soleil quand il s'est approché de ta copine
You cursed the sun when it stepped to your girl
Peut-être qu'elle est partie, et je ne peux pas la ressusciter
Maybe she's gone, and I can′t resurrect her
La vérité est qu'elle n'a pas besoin de moi pour la protéger
The truth is she doesn′t need me to protect her
Nous connaissons la vraie mort, le vrai chemin de toute chair
We know the true death, the true way of all flesh
Tout le monde meurt, mais chérie tu n'es pas encore vieille
Everyone's dying, but girl you′re not old yet
Les gants sont enlevés, les dents de sagesse sont sorties
The gloves are off, the wisdom teeth are out
Qu'est-ce que tu racontes?
What you on about?
Je le sens dans mes os, je le sens dans mes os
I feel it in my bones, I feel it in my bones
Je suis plus fort maintenant, je suis prêt pour la maison
I'm stronger now, I′m ready for the house
Une souris si modeste
Such a modest mouse
Je ne peux pas le faire tout seul, je ne peux pas le faire tout seul
I can't do it alone, I can′t do it alone
Les gants sont enlevés, les dents de sagesse sont sorties
Gloves are off, the wisdom teeth are out
Qu'est-ce que tu racontes?
What you on about?
Je le sens dans mes os, je le sens dans mes os
I feel it in my bones, I feel it in my bones
Je suis plus fort maintenant, je suis prêt pour la maison
I'm stronger now, I'm ready for the house
Une souris si modeste
Such a modest mouse
Je ne peux pas le faire tout seul, je ne peux pas le faire tout seul
I can′t do it alone, I can′t do it alone
Chaque fois que je te vois dans le monde,
Every time I see you in the world
Tu marches toujours vers ma fille
You always step to my girl
