Traducir a
Dis-moi si tu connais quelqu'un qui a besoin (du Seigneur, Jésus)
Tell me if you know someone that needs (Jesus, Lord)
Maintenant, nous avons traversé beaucoup de choses
Now, we′ve been through a lot of things
Dis-moi si tu connais quelqu'un qui a besoin (du Seigneur, Jésus)
Tell me if you know someone that needs (Jesus, Lord)
Il vit dans beaucoup de choses
He lives in a lot of things
Dis-moi si tu connais quelqu'un qui a besoin (du Seigneur, Jésus)
Tell me if you know someone that needs (Jesus, Lord)
On a traversé beaucoup de choses
Been through a lot of things
Dis-moi si tu connais quelqu'un qui a besoin (du Seigneur, Jésus)
Tell me if you know someone that needs (Jesus, Lord)
Assis tout seul, je réfléchis juste
Sittin' by myself, I′m just thinkin'
À tout ce que j'ai traversé, j'aimerais rêver
About all I've been through, I wish I was dreamin′
Mec, c'est dur d'être un ange quand on est entouré de démons (Jesus)
Man, it′s hard to be an angel when you surrounded by demons (Jesus, Lord)
J'ai vu tant de gens partir (Seigneur)
I watched so many people leave
Je les vois changer au fil des saisons, c'est la saison de maman
I see 'em change by the season, that′s mama's seasonin′
Dieu te couvre, le diable te regarde, il ne fait que jeter un coup d'œil
God got you, the devil's watchin′, he just peekin' in
Je sais que j'ai fait la promesse de ne jamais laisser entrer la faucheuse (Jésus)
I know I made a promise that I'd never let the reaper in (Jesus)
Mais dernièrement, j'ai perdu tous mes amis les plus sincères (Seigneur)
But lately, I′ve been losin′ all my deepest friends (Lord)
Et dernièrement, j'ai nagé dans les eaux les plus profondes
And lately, I've been swimmin′ on the deepest end
C'est juste de la drogue, il n'y a pas de câlins, il n'y a pas d'amour là-bas
It's just drugs, it ain′t no hugs, it ain't no love there
T'es tellement tombé que tu ne sais même pas ce qu'il y a en haut (Jésus)
You been down so much you don′t even know what's upstairs
Les pensées suicidaires te font te demander ce qu'il y a là-haut (Seigneur)
Suicidal thoughts got you wonderin' what′s up there (Jesus, Lord)
Et quand je présente la fête, tu dis c'est là-haut
And while I introduce the party, they say it′s up there
Trop de pilules, tellement de potions, tellement de douleur, trop d'émotions
Too many pills, so much potions, so much pain, too many emotions
Et tout ce que tu fais de bien, ça passe inaperçu (Jésus)
And everything that you do good, it just go unnoticed (Jesus)
Après ils te disent que tu étais bon et que tu devais rester concentré (Seigneur)
Then they tell you that you good and just stay focused (Lord)
Maman, tu étais la vie de la fête
Mama, you was the life of the party
Je jure que tu as apporté la vie à la fête
I swear you brought life to the party
Quand tu as perdu ta vie, ça a enlevé la vie de la fête (Jesus)
When you lost your life, it took the life out the party (Jesus)
Cette femme a roulé avec moi comme une Harley (Lord)
That woman rode with me like a Harley (Lord)
Les visions de mes cousins dans une cellule m'ont vraiment marquées
Visions of my cousins in a cell really scarred me
Aller au quartier était comme s'engager dans l'armée
Movin' to the hood was like signin′ up for the army
Parce qu'ils tuent des depuis regardait Barney (Jesus)
'Cause they been killin′ n- since n- was watchin' Barney (Jesus)
Tu veux que tes rêves deviennent réalité ? Mais j'ai des cauchemars (Lord)
You want dreams to come true? But I have nightmares (Lord)
Parce que si ça devient réalité, je serai peut-être pas là
′Cause if that come to life, then I might not be right here
J'ai été dans les ténèbres tellement longtemps, je sais pas si la lumière est là
Been in the dark so long, don't know if the light here
Mais j'atteins les étoiles comme Buzz l'Éclair (Jesus)
But I'm just reachin′ for the stars like Buzz Lightyear (Jesus)
Et maintenant je suis à des années-lumière de ces cauchemars (Lord)
And now I′m light years ahead of those nightmares (Lord)
J'ai tué ces terreurs nocturnes quand la nuit s'éclaire
I deaded those night terrors when the night clears
Et si je parle au Christ, puis-je ramener ma mère à la vie ?
And if I talk to Christ, can I bring my mother back to life?
Et si je meurs ce soir, la verrai-je dans l'après-vie (Jesus)
And if I die tonight, will I see her in the afterlife? (Jesus)
Mais retournons à la réalité, où tout est une tragédie (Lord)
But back to reality where everything's a tragedy (Lord)
Tu ferais mieux d'avoir une stratégie sinon tu pourrais être une statistique
And better have a strategy or you could be a statistic
Le petit garçon meurt, il est juste un des mystiques
Little boy dies, he′s just one of the mystic
Et maman n'arrête pas de pleurer parce que c'est elle la vraie victime (Jesus)
And mama steady cryin' ′cause she really the victim (Jesus)
Et elle se défonce et elle devient addict (Lord)
Now she's gettin′ high and she's gettin' addicted (Lord)
Et son garçon plus vieux est juste coincé avec l'image, peinte en couleurs
And her older boy just stuck with the picture, painted vivid
C'est une photo de famille, et sa fille l'a juste absorbée
That′s a family portrait and her daughter just absorbed it
16 ans, enceinte, le papa du bébé dit qu'elle devrait avorter (Jesus)
16, pregnant, baby daddy say she should abort it (Jesus)
Mais on n'a pas les moyens, donc elle décide d'avancer (Lord)
But we can′t afford it, so she decides to move forward (Lord)
Vient la fête prénatale, le père n'est pas venu
Baby shower time, father didn't show up
Maintenant elle a la nausée comme si elle allait vomir
Now she just feelin′ nauseous like she finna throw up
Les eaux coulent le long de ses jambes, ouais, ça va monter (Jesus)
The water flows down her legs, yeah, it's finna go up (Jesus)
Une année est passée, sa fille vient d'avoir un an (Lord)
A year done went by, her daughter just turned one (Lord)
Et elle dépend toujours de sa mère
And she′s still dependent on her mom
Le grand frère est dans la rue, il est allé lui acheter une arme
Big brother in the streets, he went and bought him a gun
Il veut se venger parce que la douleur, semble insensible (Jesus)
He want revenge 'cause the pain, feelin′ numb (Jesus)
Et sa mère prend toujours de la drogue parce que c'est le seul moment où elle se sent aimée (Lord)
And her mom still doin' drugs 'cause that′s the only time she feel loved (Lord)
Est-ce que c'est un vrai amour ? Est-ce que les cicatrices guérissent vraiment ?
But is it real love? Do the scars really heal up?
De toute la douleur qui s'est accumulée, mais elles ne nous sentent pas (Jesus)
From all the pain that been built up, but they don′t feel us (Jesus)
Une semaine a passée, grand frère s'en va puis il voit les gars (Lord)
A week done flew by, big bro ridin' then he see the guys (Lord)
Laisse son petit frère sur le côté, saignant des côtes
Left his little brother on the side, bleedin′ from the side
Il voit rouge, c'est comme s'il saignait à travers ses yeux
He seein' red, it′s like he's bleedin′ through his eyes
Le voir mort, la seule chose qui l'aidera à faire le deuil (Jesus)
To see him dead, the only thing that'll help the grievin' up inside (Jesus)
Même le laisser avoir le dernier repas
He even let him get they last meal (Lord)
Il en a fini avec la rue après ça, c'est son dernier meurtre (Lord)
He done with the streets after this, this his last kill
Il doit lui montrer que c'est à ce point réel
He gotta show him that it′s that real
Il a couru vers lui avec le tuyau genre, ", stand still" (Jesus)
He ran up on him with the pipe like, "N-, stand still" (Jesus)
"Tu as pris la vie de mon frère, tu as fait pleurer ma mère" (Lord)
"You took my brother life, you made my mother cry" (Lord)
"Donne-moi une raison pour laquelle je ne devrais pas t'envoyer vers le Christ"
"Tell me one reason I shouldn′t send you up to Christ"
Il dit, "Vas-y, prends ma vie, j'ai tout vu sauf le Christ"
He said, "Go 'head, take my life, I′ve seen everything but Christ"
Ensuite grand frère s'est éteint et tout ce que tu voyais était la lumière (Jesus, Lord)
The big bro just blacked out and all you seein' was the light (Jesus, Lord)
Dis-moi si tu connais quelqu'un qui a besoin (du Seigneur, Jésus)
Tell me if you know someone that needs (Jesus, Lord)
Uh-huh, au nom du Dieu vrai et vivant,
Uh-huh, in the name of the true and living God
le bienfaiteur, le miséricordieux (Hallelujah)
The beneficent, the merciful (Hallelujah)
Merci pour m'avoir amené le côté rugueux de la montagne comme Ertuğrul (Jesus)
Thank you for bringin′ me up the rough side of the mountain like Ertuğrul (Jesus)
Tout genou fléchit et toute langue confesse et rend hommage au Seigneur (Lord)
Every knee bowed and every tongue confessed and paid homage (Lord)
Au moine qui rendait visite aux Rothschild comme Thelonious à Pannonica (Shoo)
To the monk who visited Rothschilds like Thelonious did Pannonica (sheesh)
C'est Jay Elec-entendre-nica passant à travers ton écran
It's Jay Elec-entendre-nica comin′ through your monitor
De retour de l'au-delà comme le Fils de l'Homme ou le Fils de Donda (Jesus)
Back from the great beyond, the Son of Man and the son of Donda (Jesus)
J'ai jamais roulé la GSXR ou la R6 ou la Honda (Lord)
I never rolled the GXSR or the R6 or the Honda (Lord)
Mais j'ai fait voler ma Ducati à travers l'Amérique du Nord comme le Wakanda
But I flew my Ducati through North America like Wakanda
Les tremblements de terre frapperont cette nation pour ce que Bush à fait au Rwanda (Vrai)
Earthquakes will strike this nation for what Bush did to Rwanda (facts)
Ce que les Clinton ont fait à Haïti et Downing Street a fait au Ghana (Jesus)
What the Clintons did to Haiti and Downing Street did to Ghana
Au Tepoztlán, ils m'appellent Terremoro, El Negro Loco (Lord)
In Tenochtitlan they call me Terremoto, El Negro Loco (Jesus)
Je secoue les plaques tectoniques du game si je pose une voix
I shake the tectonic plates of the game if I lay one vocal (Lord)
Le Dieu est interstellaire alors que vous, les gars, restez locaux
The God is interstellar while you fellas remain local
Mes punchs sont comme les temples pyramides de Pacal Votan (Jesus)
My bars is like the pyramid temples of Pacal Votan (Jesus)
Aussi sûr que le DOJ a confirmé la Roue d'Ezéchiel (Lord)
As sure as the DOJ confirmed Ezekiel's Wheel (Lord)
Je pourrais changer le monde comme Jacob avec deux morceaux d'acier
I could change the world like Yacub with two pieces of steel
Mon épée et mon microphone, je jure sur le throne du Christ
My sword and my microphone, I swore to the Christ's throne
Mais quand t'es bon, ils veulent dire que tu as perdu, José Castillo (Jesus)
But when you great, they wanna say you took an L, José Castillo (Jesus)
Je suis dans la bataille ici, je me suis battu pendant ce qui a semblé durer des années-lumière (Lord)
I′m in the fight here, fight here, for what seemed like light years (Lord)
Ma croix rugueuse et mes couronnes épineuses font couler les larmes du Christ
My rugged cross and thorny crowns squeeze out Christ tears
Trente pièces d'argent, mon Pierre est au niveau du prix
30 pieces of silver clout, my Pierre price tier
C'est la guerre dehors, c'est la guerre dehors (Jesus)
It′s a war outside, it's a war outside (Jesus)
Dehors c'est comme les derniers jours de Sodom et Gomorra (Lord)
It′s like the last days of Sodom and Gomorrah outside (Lord)
Dis-moi si tu connais quelqu'un qui a besoin (du Seigneur, Jésus)
Tell me if you know someone that needs (Jesus, Lord)
Maintenant, nous avons traversé beaucoup de choses
We've been through a lot of things
Dis-moi si tu connais quelqu'un qui a besoin (du Seigneur, Jésus)
Tell me if you know someone that needs (Jesus, Lord)
Il vit dans beaucoup de choses
He lives in a lot of things
Dis-moi si tu connais quelqu'un qui a besoin (du Seigneur, Jésus)
Tell me if you know someone that needs (Jesus, Lord)
On a traversé beaucoup de choses
Been through a lot of things
Dis-moi si tu connais quelqu'un qui a besoin (du Seigneur, Jésus)
Tell me if you know someone that needs (Jesus, Lord)
Comment ça va Ye ? C'est Larry Hoover Jr
What up, Ye? This Larry Hoover Jr.
D'abord, je voudrais te remercier
First and foremost, I wanna thank you
Pour avoir mené le combat pour mon père au bureau ovale
For taking the fight for my father to the Oval Office
Tu n'étais peut-être pas le seul à avoir pu faire ça
You might not have been the only one that could′ve did that
Mais tu es celui qui l'a fait
But you were the one that did do that
Et avec ton aide
And with your assistance
nous pouvons continuer à permettre au monde entier de prendre part à ce combat
We can continue to let the world take part in this fight
Tu sais, pour moi, c'est comme si Moi, ma mère, mes frères
You know to me it kinda feels like, me, my mother, my brothers
Et mes enfants Ont tous étés incarcérés à travers ce voyage
And my kids have all been incarcerated through this journey
Et on n'a même pas été en prison
And we haven't even been to jail
On a été regardés et traités comme des criminels Pour avoir fait partie de cette famille
We′ve been looked at and treated as criminals, for being a part of this family
La vérité de mon père et la réalité dans laquelle il m'a élevé
My father's truth and the reality that he raised me in
C'est qu'il voulait faire un changement dans cette communauté
Is that he wanted to make a change in this community
Parce que les conditions dans cette société capitaliste
'Cause the conditions in this capitalist society
Sont ce qui l'a fait Et c'est ce qui a fait les enfants d'aujourd'hui
Is what made him, and it′s what made the children of today
Après vingt-cinq ans à avoir été enfermé, vingt-trois et un ans
After 25 years of bein′ locked down, 23 and 1
Mon père n'a pas tiré un seul coup de feu
My father has not called any shots
depuis l'une des prisons les plus sécurisées et ségréguées du monde
From one of the most secure and segregated prisons in the world
Et ne tirera pas, une fois libéré,
And will not, once released
De coups de feu pour les Gangster Disciples
Call any of the shots for the Gangster Disciples
Si les intentions de mon père étaient de nous guider jusqu'à la mort, destruction
If my father's intentions were to lead us to death, destruction
Dans l'enfer qu'il vit depuis vingt-six ans
Into the hell that he has had to live in for the past 26 years
Mec, il serait mort pour moi
Man, he would be dead to me
Je n'ai jamais demandé ça
I didn′t sign up for that
Je ne suis pas resté dans ce voyage aussi longtemps pour ça
I didn't stay on this journey this long for that
Toute ma vie, mec, J'ai attendu que mon père rentre à la maison
All my life, man, I′ve been waitin' for my father to come home
Ils m'ont dit que quand je passerais en 3ème, il serait à la maison
They told me when I graduate eighth grade, he would be home
Ensuite ils m'ont dit que quand j'aurais mon bac, il serait à la maison
Then they told me when I graduate from high school, he would be home
Je suis allé à Morris Brown [Université à Atlanta], j'ai été diplômé et il est toujours pas à la maison
I went away to Morris Brown, I graduated and he still ain′t home
Maintenant je suis un adulte, et ma fille est allée à l'université et est diplômée
Now I'm a adult, and my daughter went away to college and graduated
Il est toujours pas à la maison
He still not home
Maintenant encore plus que ça, mon fils,
Now even more than that, my son
il passe en 3ème et on attend toujours
He graduated eighth grade and we still waitin'
Pour tout te dire, il n'a pas fait de câlin,
Matter of fact, he hasn′t hugged
Embrassé, ou même touché aucun de ses petits-enfants
Kissed, or touched any of his grandchildren
Et ils n'ont pas encore pu toucher leur grand-père
And they haven′t been able to touch they grandfather
Même si ce n'est pas vu comme ça par quelques uns d'entre nous
Even though it is not seen that way for some of us
Mais pour beaucoup d'entre nous, Larry Hoover est un phare d'espoir pour sa communauté
But for many of us, Larry Hoover is a beacon of hope for his community
Qui mérite de respirer l'air libre
Who deserves to breathe free air
Libérez mon père (Jesus), Mr. Larry Hoover Sr. (Lord)
Free my father (Jesus), Mr. Larry Hoover Sr. (Lord)
