Traducir a
Billy, ¿no te quedarás un poco más? Hemos estado despiertos toda la noche
Billy, won′t you stay? We've been up all night
Hablando de flores del 65
Talkin′ 'bout flowers from '65
El príncipe en ese vestido que siempre te gustó
The prince on that dress that you always liked
Éramos lo suficientemente jóvenes para salir y bailar por la noche
We were young enough to go out and dance at night
Cruzábamos la calle y tú me tomabas de la mano
We′d cross the street and you′d hold my hand
Eres el mismo hombre ahora que eras entonces
Same man now that you were back then
Jóvenes buenos para nada, excepto para tener esperanza
Young kids good for nothin' but high hopin′
Rotos, hambrientos, un anillo de plástico perfecto para fugarnos
Broken, starvin' plastic ring, perfect for elopin′
Los años pasaron rápido, fuiste tan bueno conmigo
Years went by fast, you were so good to me
Nuestros hijos tienen hijos, Billy, ¿cómo puede ser?
Our children have children, Billy, how could it be?
Pero 90 años no son nada para algunos niños como nosotros
But 90 years is nothin' to some kids like us
Así que cariño, quédate y cuéntame una historia solo porque sí
So baby, stick around and tell a story just because
Billy, quédate un rato
Billy, stay a while
Últimamente estás entrando y saliendo
Lately you′ve been slippin' in and out
Billy, sigue siendo un niño
Billy, stay a child
Háblame de esa chica con la que soñaste
Tell me 'bout that girl you dreamed about
Billy, quédate un rato
Billy, stay a while
Cuéntame de los amantes que alguna vez fuimos
Tell me of the lovers who once were
Y Billy, sigue siendo un niño
And, Billy, stay a child
Háblame de esa chica y sobre cómo la amaste
Tell me bout′ that girl and how you loved her
Billy, no te olvides, ¿no seguirás intentándolo?
Billy, don′t forget, won't you keep on tryin′?
Mantendré mis oídos abiertos para no llorar
I'll keep my ears open to keep from cryin′
Eres más guapo ahora que entonces
You're more handsome now than you were back then
Y soy la misma chica por la que te enamoraste cuando éramos niños
And I′m the same girl you fell for when we were kids
Si el amor fuera suficiente, entonces te quedarías para siempre
If love was enough, then you'd stay forever
Pero supongo que a veces el final es mejor
But I guess sometimes that the end is better
Porque el amor se convierte en pérdida a medida que pasa el tiempo
'Cause love turns to loss as the time goes by
No conoces tu propio nombre, pero conoces el mío
You don′t know your own name, but you know mine
Billy, quédate un rato
Billy, stay a while
Últimamente estás entrando y saliendo
Lately you′ve been slippin' in and out
Billy, sigue siendo un niño
Billy, stay a child
Háblame de esa chica con la que soñaste
Tell me ′bout that girl you dreamed about
Billy, quédate un rato
Billy, stay a while
Cuéntame de los amantes que alguna vez fuimos
Tell me of the lovers who once were
Billy, sigue siendo un niño
Billy, stay a child
Háblame de esa chica y sobre cómo la amaste
Tell me 'bout that girl and how you loved her
Y anoche te fuiste a casa en tu sueño
And you went back home in your sleep last night
Y te escuché susurrar: "te amo, adiós"
And I heard you whisper, "I love you, goodbye"
Pero tal vez eres el 1965 del cielo
But maybe you′re Heaven's 1965
Con mi pelo en tu cara en un largo viaje de verano
With my hair in your face on a long summer drive
Para mí, nunca serás los tiempos que olvidaste
To me you′ll never be the times you forgot
Sino todos nuestros buenos tiempos y las flores que compraste
But all of our good times and flowers you bought
