Traducir a
Hay concreto debajo de mí y un cielo arriba tan azul
There is concrete below me and a sky above so blue
Finalmente me voy de Austin y desearía que fuera contigo
I′m finally leaving Austin and I wish it was with you
Solo soy una enfermedad y tú pareces ser la cura
I'm just a sickness and you seem to be the cure
¿Cuánto puede soportar honestamente una chica sureña?
How much can a southern girl honestly endure?
Recuerda las montañas del noroeste, estaban cubiertas de nieve en junio
Remember northwest mountains, they were snow-capped in June
Estabas durmiendo en mis brazos, un domingo por la tarde
You were napping on my arms, on a Sunday afternoon
Pero, nena, tengo que curarme de las cosas que nunca sentí
But, babe, I′ve gotta heal myself from the things I've never felt
La represion es mi cielo pero prefiero pasar por el infierno
Repression is my heaven but I'd rather go through hell
Ya es hora de que me vaya de Austin
It′s about time that I left Austin
Ya era hora, te calmaste
About time, you settled down
Con un hombre que no se mueve tan rápido
With a man who doesn′t move as quick
Como los trenes rodando por la ciudad
As the trains rolling through town
Ya es hora de que me enfrente
It's about time that I face
Los tiempos difíciles que he dejado ir
The hard times I′ve let go
El amor era solo un océano
Love was just an ocean
Me ahogaría antes de flotar
I would drown before I float
¿Recuerdas haberte emborrachado?
Do you remember getting drunk
¿En las afueras de este pueblo?
On the outskirts of this town?
Cuando te di todo lo que tenía, pero aun así te defraudó
When I gave you all I had, but it still let you down
Todos los que he amado se han ido o han muerto
Everyone I've ever loved has either left or died
Ojalá hubiera nacido con zapatos de cemento, pero me voy esta noche
Wish I was born with concrete shoes, but I′m leaving tonight
Ya es hora de que me vaya de Austin
It's about time that I left Austin
Ya era hora de que te establecieras
About time that you settled down
Con un hombre que no se mueve tan rápido
With a man who doesn′t move as quick
Como los trenes rodando por la ciudad
As the trains rolling through town
Ya era hora de que me enfrentara
About time that I face
Los tiempos difíciles que he dejado ir
The hard times I've let go
El amor era solo un océano
Love was just an ocean
Me ahogaría antes de flotar
I would drown before I float
Flotar
Float
Flotar
Float
Hay concreto debajo de mí y un cielo arriba tan azul
There's concrete below me and a sky above so blue
La gente arruina a la gente, no quiero arruinarte
People ruin people, I don′t wanna ruin you
Solo soy una enfermedad y tú pareces ser la cura
I′m just a sickness and you seem to be the cure
¿Cuánto puede soportar honestamente una chica sureña?
How much can a southern girl honestly endure?
Y finalmente me fui de Austin
And I'm finally gone from Austin
finalmente te calmaste
You finally settled down
Con un hombre que no se mueve tan rápido
With a man who didn′t move as quick
Como los trenes que rodaban por la ciudad
As the trains that rolled through town
finalmente tuve que enfrentar
I finally had to face
Los tiempos difíciles que he dejado ir
The hard times I've let go
Si amarte es un océano
If loving you′s an ocean
Me hubiera ahogado para que pudieras flotar
I'd have drowned so you could float
