Translate to
4 da manhã comigo mesmo
4 a.m. beside myself
E o que eu penso da saúde mental
And what I think of mental health
Todas as coisas que me preocupam
All the things that worry me
Todas as coisas que você não acredita
All the things you don′t believe
Me foi dito exatamente o que fazer
I've been told just what to do
Onde olhar e apontar minha visão
Where to look and point my view
Todas as coisas que eu posso ser
All the things that I could be
Eu acho que aprendi na terapia
I think I learned in therapy
Eu sou só uma sombra que você desenhou?
Am I just a shadow you drew?
Isso volta para você
It comes back to you
Isso volta para você
It comes back to you
Todas as coisas que você perdeu
All the things that you had lost
Encontrarão o caminho em você
Will find their way in you
Isso volta para você
It comes back to you
Isso volta para você
It comes back to you
Olhando para o passado
Looking back into the past
E eu posso ver através disso
And I can see it through
Doo, doo-doo, doo-doo
Doo, doo-doo, doo-doo
Doo, doo-doo, doo-doo
Doo, doo-doo, doo-doo
Doo, doo-doo, doo-doo
Doo, doo-doo, doo-doo
Doo, doo-doo, doo-doo
Doo, doo-doo, doo-doo
Ele volta para você, oh oh
It comes back to you, oh
Ele volta para você, oh oh
It comes back to you, oh
Ele volta para você, oh oh
It comes back to you, oh
Isso volta para você
It comes back to you
Passarinhos e anéis de diamante
Mockingbirds and diamond rings
Oh, pensei sobre coisas melhores
Oh, I have thought of greater things
Todos as coisas que voam sobre mim
All the things that fly by me
Todas as vidas que eu podia ter liderado
All the lives that I could lead
Talvez eu tenha nascido para isso
Maybe I was born for that
Ou talvez fui o primeiro a sobrar
Or maybe I was first to last
Você poderia chamar isso de covardia
You could call it cowardice
Mas deixe-me à minha alegria estudada
But leave me to my studied bliss
Eu sou só uma sombra que você desenhou?
Am I just a shadow you drew?
Isso volta para você
It comes back to you
Isso volta para você
It comes back to you
Todas as coisas que você perdeu
All the things that you had lost
Encontrarão o caminho em você
Will find their way in you
Isso volta para você
It comes back to you
Isso volta para você
It comes back to you
Olhando para o passado
Looking back into the past
E eu posso ver através disso
And I can see it through
Doo, doo-doo, doo-doo
Doo, doo-doo, doo-doo
Doo, doo-doo, doo-doo
Doo, doo-doo, doo-doo
Doo, doo-doo, doo-doo
Doo, doo-doo, doo-doo
Doo, doo-doo, doo-doo
Doo, doo-doo, doo-doo
Ele volta para você, oh oh
It comes back to you, oh
Ele volta para você, oh oh
It comes back to you, oh
Ele volta para você, oh oh
It comes back to you, oh
Isso volta para você
It comes back to you
