Traducir a
Cuando salí una mañana
As I went out one morning
Para respirar el aire alrededor de Tom Paine
To breathe the air around Tom Paine′s
Espíe a la más bella damisela
I spied the fairest damsel
Que alguna vez caminó encadenada
That ever did walk in chains
Le ofrecí mi mano
I offered her my hand
Ella me tomó del brazo
She took me by the arm
Supe en ese mismo instante
I knew that very instant
Que quería hacerme daño
She meant to do me harm
"Aléjate de mí en este momento"
"Depart from me this moment"
Le dije con mi voz
I told her with my voice
Dijo ella, "Pero no quiero"
Said she, "But I don't wish to"
Dije: "Pero no tienes elección"
Said I, "But you have no choice"
"Se lo ruego, señor", suplicó ella
"I beg you, sir", she pleaded
Desde las comisuras de su boca
From the corners of her mouth
"Te aceptaré en secreto
"I will secretly accept you
Y juntos volaremos al sur"
And together we′ll fly south"
Justo entonces Tom Paine, en persona
Just then Tom Paine, himself
Vino corriendo desde el otro lado del campo
Came running from across the field
Gritando a esta encantadora chica
Shouting at this lovely girl
Y ordenándole que se rindiera
And commanding her to yield
Y mientras ella soltaba su agarre
And as she was letting go her grip
Tom Paine corrió hacia arriba
Up Tom Paine did run
"Lo siento, señor", me dijo
"I'm sorry, sir", he said to me
"Siento lo que ha hecho"
"I'm sorry for what she′s done"
