Traducir a
Nacido en Red Hook, Brooklyn, en el año de quién sabe cuándo
Born in Red Brooklyn in the year of who knows when
Abrió los ojos con la melodía de un acordeón.
Opened up his eyes to the tune of an accordion
Siempre en el exterior de cualquier lado que haya
Always on the outside of whatever side there was
Cuando le preguntaron por qué tenía que ser así, "Bueno", respondió, "solo porque".
When they asked him why it had to be that way, well, he answered, "Just because"
Larry era el mayor, Joey era el penúltimo.
Larry was the oldest Joey was next to last
Llamaron a Joe "Loco", el bebé al que llamaron "Kid Blast".
They called Joe "Crazy" the baby they called "Kid Blast"
Algunos dicen que también vivieron de los juegos de azar y de los números.
Some say they lived off gambling and running numbers too
Siempre parecía que quedaban atrapados entre la mafia y los hombres de azul.
It always seemed they got caught between the mob and the men in blue
Joey, Joey
Joey, Joey
Rey de las calles, hijo de barro.
King of the streets, child of clay
Joey, Joey
Joey, Joey
¿Qué los hizo querer venir y hacerte volar?
What made them want to come and blow your head away?
Se habló de que mataron a sus rivales, pero la verdad estaba lejos de eso.
There was talk they killed their rivals, but the truth was far from that
Nadie sabía a ciencia cierta dónde estaban realmente.
No one ever knew for sure where they were really at
Cuando intentaron estrangular a Larry, Joey casi choca contra el techo.
When they tried to strangle Larry, Joey almost hit the roof
Salió esa noche en busca de venganza, pensando que era a prueba de balas.
He went out that night to seek revenge thinking he was bulletproof
La guerra estalló al amanecer, vació las calles.
The war broke out at the break of dawn it emptied out the streets
Joey y sus hermanos sufrieron terribles derrotas.
Joey and his brothers suffered terrible defeats
Hasta que se aventuraron detrás de las líneas y tomaron cinco prisioneros.
′Til they ventured out behind the lines and took five prisoners
Los escondieron en un sótano, los llamaron aficionados.
They stashed them away in a basement called them amateurs
Los rehenes estaban temblando cuando escucharon a un hombre exclamar:
The hostages were trembling when they heard a man exclaim
"Vamos a volar este lugar al reino, que Con Edison se haga cargo".
"Let's blow this place to kingdom come let Con Edison take the blame"
Pero Joey dio un paso adelante, levantó la mano y dijo: "No somos ese tipo de hombres.
But Joey stepped up, and he raised his hands,said, "We′re not those kind of men
Es paz y tranquilidad que necesitamos volver a trabajar de nuevo ".
It's peace and quiet that we need to go back to work again"
Joey, Joey
Joey, Joey
Rey de las calles, hijo de barro.
King of the streets, child of clay
Joey, Joey
Joey, Joey
¿Qué los hizo querer venir y hacerte volar?
What made them want to come and blow your head away?
El departamento de policía lo acosó, lo llamaron Sr. Smith
The police department hounded him, they called him Mr. Smith
Lo conspiraron, nunca estaban seguros de con quién.
They got him on conspiracy, they were never sure who with
"¿Que hora es?" dijo el juez a Joey cuando se encontraron
"What time is it" said the judge to Joey when they met
"Las diez menos cinco", dijo Joey. El juez dice: "Eso es exactamente lo que obtienes".
"Five to ten" said Joey, the judge says, "That's exactly what you get"
Estuvo diez años en Attica, leyendo a Nietzsche y Wilhelm Reich
He did ten years in Attica, reading Nietzsche and Wilhelm Reich
Lo arrojaron al agujero una vez por tratar de detener una huelga.
They threw him in the hole one time for trying to stop a strike
Sus amigos más cercanos eran hombres negros porque parecían entender
His closest friends were black men ′cause they seemed to understand
Cómo es estar en sociedad con un grillete en la mano.
What it′s like to be in society with a shackle on your hand
Cuando lo dejaron salir en el '71, había perdido un poco de peso
When they let him out in '71 he′d lost a little weight
Pero se vistió como Jimmy Cagney y juro que se veía genial.
But he dressed like Jimmy Cagney and I swear he did look great
Trató de encontrar el camino de regreso a la vida que dejó atrás.
He tried to find the way back into the life he left behind
Al jefe le dijo: "He regresado y ahora quiero lo que es mío".
To the boss he said, "I've returned and now I want what′s mine"
Joey, Joey
Joey, Joey
Rey de las calles, hijo de barro.
King of the streets, child of clay
Joey, Joey
Joey, Joey
¿Qué los hizo querer venir y hacerte volar?
What made them want to come and blow your head away?
Era cierto que en sus últimos años no llevaría un arma
It was true that in his later years he would not carry a gun
"Estoy rodeado de demasiados niños", decía, "nunca deberían saber de uno".
"I'm around too many children", he′d say, "They should never know of one"
Sin embargo, entró en la casa club de su enemigo mortal de toda la vida,
Yet he walked right into the clubhouse of his lifelong deadly foe
Vació el registro y dijo: "Diles que fue Crazy Joe".
Emptied out the register, said, "Tell 'em it was Crazy Joe"
Un día lo derribaron en un bar de almejas en Nueva York
One day they blew him down in a clam bar in New York
Podía verlo entrar por la puerta mientras levantaba el tenedor.
He could see it coming through the doors as he lifted up his fork
Empujó la mesa para proteger a su familia.
He pushed the table over to protect his family
Luego salió tambaleándose a las calles de Little Italy.
Then he staggered out into the streets of Little Italy
Joey, Joey
Joey, Joey
Rey de las calles, hijo de barro.
King of the streets, child of clay
Joey, Joey
Joey, Joey
¿Qué los hizo querer venir y hacerte volar?
What made them want to come and blow your head away?
La hermana Jacqueline y Carmela y la madre Mary lloraron.
Sister Jacqueline and Carmela and mother Mary all did weep
Escuché a su mejor amigo Frankie decir: "No está muerto, solo está dormido".
I heard his best friend Frankie say, "He ain't dead he′s just asleep"
Entonces vi que la limusina del viejo volvía a la tumba.
Then I saw the old man′s limousine head back towards the grave
Supongo que tuvo que decirle un último adiós al hijo que no pudo salvar.
I guess he had to say one last goodbye to the son that he could not save
El sol se enfrió sobre la calle President y la ciudad de Brooklyn lloró
The sun turned cold over President Street and the town of the Brooklyn mourned
Dijeron una misa en la vieja iglesia cerca de la casa donde nació.
They set a mass in the old church near the house where he was born
Y algún día, si Dios está en el cielo con vistas a su reserva
And someday if God's in heaven overlooking his preserve
Sé que los hombres que lo mataron recibirán lo que se merecen.
I know the men that shot him down will get what they deserve
Joey, Joey
Joey, Joey
Rey de las calles, hijo de barro.
King of the streets, child of clay
Joey, Joey
Joey, Joey
¿Qué los hizo querer venir y hacerte volar?
What made them want to come and blow your head away?
