Traducir a
En bas le long du ruisseau, je me souviens de quelque chose
Down along the creek, I remember something
j'ai entendu le héron s'envoler
Her, the heron, hurried away
quand j'ai prié dimanche dernier
When first, I breeched that last Sunday, ooh
Pas de lune le long de la route jaune
Low moon don the yellow road
je me souviens de quelque chose
I remember something
Ce départ ne soulageait pas tout ce soulèvement dans mes vignes
That leaving wasn′t easing all that heaving in my vines
Et aussi certain que c'est le soir, c'est maintenant, ce n'est pas le moment, ooh-ooh-ooh-ooh
And as certain it is evening, that is now, is not the time, ooh-ooh-ooh-ooh
je souffre avec ton sang
Toiling with your blood
je me souviens de quelque chose
I remember something
En B, baisers non rationnés lors d'une avant-dernière nuit
In B, un-rationed kissing on a night second to last
Trouver vos deux mains alors que le deuxième soleil passait devant le verre
Finding both your hands as second sun came past the glass
Et oh, je sais que c'était bien, et je t'avais à ma portée
And oh, I know it felt right, and I had you in my grasp
Oh, et comme nous allons pleurer
Oh then, how we gonna cry?
car ça n'a pas toujours eu aucun sens
'Cause it once might not mean something?
Et l'amour, un second regard, ce n'est pas quelque chose dont nous aurons besoin
And love, a second glance, it is not something that we′ll need
Chérie, comprend que j'ai été laissé dans les roseaux
Honey, understand that I have been left here in the reeds
et tout ce que j'essaye de faire c'est me sortir des criques
But all I'm trying to do is get my feet out from the crease
et je te vois
And I see you
Retourne-toi, tu es dans mon équipe
Turn around, you're my A-Team
Retourne-toi maintenant, tu es dans mon équipe
Turn around, now you′re my A-Team
Dieu, putain, tourne-toi maintenant, tu es mon A-Team
God, damn, turn around now, you′re my A-Team