Traducir a
Oh, la última vez que vi a Paul
Oh, the last time I saw Paul
Yo era horrible y casi lo deja entrar
I was horrible and almost let him in
Pero me detuve y atrapé la pared y mi boca se secó
But I stopped and caught the wall and my mouth got dry
Así que todo lo que hice fue llevarlo a dar una vuelta
So all I did was take him for a spin
Sí, nos subimos a mi auto
Yeah, we hopped inside my car
Y conduje en círculos alrededor del patio del tren de carga
And I drove in circles ′round the freight train yard
Y apagó los faros
And he turned the headlights off
Luego sacó la botella, y luego me mostró lo que es amor
Then he pulled the bottle out, and then he showed me what is love
Seré tu mañana brillante, buenas noches, máquina de sombras
I'll be your mornin′ bright, goodnight, shadow machine
Seré tu reproductor de discos, nena, si sabes a lo que me refiero
I'll be your record player, baby, if you know what I mean
Seré tu galleta muy dura con el aliento de whisky
I'll be your real tough cookie with the whiskey breath
Seré tu asesino en un thriller y la causa de nuestra muerte
I′ll be your killer in a thriller and the cause of our death
En la flor de los meses
In the blossom of the months
Estaba seguro de que me expulsarían pensando
I was sure that I′d get driven off with thought
Así que me lo tragó todo
So I swallowed all of it
Cuando me di cuenta de que no había nadie que pudiera besar mi mierda
As I realized there was no one who could kiss away my shit
Seré tu mañana brillante, buenas noches, máquina de sombras
I'll be your mornin′ bright, goodnight, shadow machine
Seré tu reproductor de discos, nena, si sabes a lo que me refiero
I'll be your record player, baby, if you know what I mean
Seré tu galleta muy dura con el aliento de whisky
I′ll be your real tough cookie with the whiskey breath
Seré tu asesino en un thriller y la causa de nuestra muerte
I'll be your killer in a thriller and the cause of our death
Paul, sé que dijiste que me llevarías de cualquier manera que viniera o fuera.
Paul, I know you said that you′d take me any way I came or went
Pero te empujaré desde mi cama.
But I'll push you from my bed
Ves, eres gentil, cariño, no podía quedarme
See, you're gentle, baby, I couldn′t stay
Sólo te traería dolor
I′d only bring you pain
Yo era tu amante de ojos estrellados y el que viste
I was your starry-eyed lover and the one that you saw
Yo era tu jinete de huracanes y la mujer a la que llamas
I was your hurricane rider and the woman you call
Éramos sólo dos moonshiners en la cúspide de un respiro
We were just two moonshiners on the cusp of a breath
Y he estado ardiendo por ti, cariño, desde el momento en que me fui
And I've been burnin′ for you, baby, since the minute I left
