Traducir a
Dios sabe mi intención, peco por el bien del progreso
God knows my intention, I sin for the sake of progress
Tengo un gran corazón cuando se trata de mi familia (ahora estás escuchando a Young Chencs)
Got a big heart when it comes to my family (you are now listening to Young Chencs)
Pero en las calles, mi corazón es el más frío
But in the streets my heart is the coldest
Mi vida personal no está bien, pero pongo esto primero para no perder el enfoque.
My personal life ain′t right but I'm putting this first so I won′t lose focus
'Miembro, necesitaba una mano amiga, me acerqué y me quedé helado
'Member I needed a helping hand, reached out and I got cold shoulders
Ya saben que puedo rapear, el mandem trap, también puedo hacer eso
They already know I can rap, the mandem trap, I can do that too
Cogí el teléfono, escuché una noticia terrible que arruinará tu estado de ánimo.
I-I picked up the phone, I heard some terrible news that'll ruin your mood
Hicieron algún cambio y olvidaron sus raíces.
They made some change and forgot their roots
Hice algunos cambios y recogí a los jóvenes G
I made some change and picked up the young Gs
Los llevó de compras y les cogió los zapatos
Took them shoppin′ and copped them shoes
Esta azada olvidó que se la follaron
This hoe forgot she got fucked
Necesitas un recordatorio de que no eres nuevo
You need a reminder you′re not brand new
Debería haber pateado ese a la acera
I should've kicked that one to the curb
Allí y entonces, pero no soy tan grosero
There and then, but I′m not that rude
Había tenido algunas azadas cuando estaba arruinado
Had-had some hoes back when I was broke
Quieren volver a casa, pero no tengo espacio
They wanna come home, but I got no room
Tantos años dormí en el sofá
So many years I slept on the sofa
No conocen la mitad, no tienen ni idea
They don't know the half, they got no clue
¿Eh? Dije que era una maravilla de un solo golpe
Huh? Said I was a one hit wonder
Tomé ese tiro y lo seguí
I took that shot and I followed it through
No te preocupes por las chicas gritando
Don′t worry 'bout hollerin′ chicks
Hazte rico, cambiarán y te gritarán
Get rich, they'll switch and holla at you
Me senté en la trampa, convertí uno en dos
Sat in the trap, turned one into two
Pero eso no es lo que quería hacer
But that ain't what I wanted to do
La fama se vuelve demasiado a veces
The fame get a bit too much sometimes
Página de fans tratando de seguir a los matones
Fan-page tryna follow the goons
Página de fans tratando de seguir a mis cachorros
Fan-page tryna follow my pups
Los fanáticos me aman y yo también los amo.
The fans love me and I love them too
Porque Cench no es mejor que ninguno
′Cause Cench ain′t better than none
La-última vez que dejé pasar eso
La-last time I let that slide
Pero esta vez no voy a dejar que eso funcione
But this time I ain't gonna let that run
Hicieron, hicieron una pista diss
They made, they made a diss track
Esa mierda fue demasiado loca para obtener una respuesta, ¿eh?
That shit was too whack to get a response, huh
Es triste porque amo mi barrio de donde soy
It′s sad 'cause I love my hood where I′m from
Pero ese lugar no es donde pertenezco
But that place ain't where I belong
Limpia la escena, no necesito un trapeador
Clean up the scene, I don′t need no mop
Súbete los jeans, todo lo que necesito es agua sucia
Pull up your jeans, all I need is slops
No creas en la codicia, no necesito mucho
Don't believe in greed, I don't need a lot
Deja que mis G se coman la crema encima
Let my Gs all eat off the cream on top
Recuerda que el piso se despegó y se humedeció todo el techo
Remember the floor went peelin′ off and damp all over the ceilin′
Atrapamos por una razón positiva
We trap for a positive reason
Todo porque el rap no estaba trayendo ninguna Ps
All 'cause the rap weren′t bringin' no Ps in
Dios sabe mi intención, peco por el bien del progreso
God knows my intention, I sin for the sake of progress
Tengo un gran corazón cuando se trata de mi familia.
Got a big heart when it comes to my family
Pero en las calles, mi corazón es el más frío
But in the streets, my heart is the coldest
Mi vida personal no está bien, pero pongo esto primero para no perder el enfoque.
My personal life ain′t right but I'm putting this first so I won′t lose focus
'Miembro, necesitaba una mano amiga, me acerqué y me quedé helado
'Member I needed a helping hand, reached out and I got cold shoulders
Sigo tratando de mejorar mi vida, pero tengo un dolor que no puedo sacar de mi mente
I stay tryna better my life, but I got pain that I can't get off my mind
No puedo deshacerme de mis demonios, todos mis sentimientos, los guardé dentro
I can′t get rid of my demons, all of my feelings, I kept inside
Nunca vendería mi alma o encendería hermano en tiempos desesperados
I′d never sell my soul or switch on bro in desperate times
Mi ángel ahí en mi hombro diciéndome, "No"
My angel there on my shoulder tellin' me, "No"
Soy bipolar, no Jekyll y Hyde
I′m bipolar, no Jekyll and Hyde
Tengo que pensar dos veces lo que sale de mi boca en estos días porque sé que tengo una voz
I gotta think twice what come out my mouth these days 'cause I know I got a voice
Soy el jefe de mi familia ahora, tengo que meterme en mi bolso, no tengo otra opción
I′m the head of my family now, I gotta get in my bag, I got no choice
Soy un cebo, tengo que rodar seguro, hay algunos lugares que preferiría evitar
I'm bait, I gotta roll safe, there′s a few places that I'd rather avoid
Lo logré, podría tener un bebé, no me importa una hija, prefiero un niño
I made it, I might have a baby, I don't mind a daughter, I′d rather a boy
Bro-bro podría haber sido profesional en el campo, pero se rompió el talón de Aquiles
Bro-bro could′ve went pro in the field, but he broke his Achilles heel
El otro, el otro dia era K-Trap gratis, no el de Gipsy Hill
The other, the other day it was free K-Trap, not the one from Gipsy Hill
A la mierda un ochenta y veinte, les dije: "Envíenme una oferta 50/50"
Fuck a eighty-twenty, I told them, "Send me a 50/50 deal"
De Bush a Beverly Hills
From Bush to Beverly Hills
Estoy mirando a hermano como, "Mira la mierda que hemos construido"
I'm lookin′ at bro like "Look at the shit we've built"
O-OT, vi a un hombre fumar crack en una lata de Red Bull
O-OT, I seen a man smoke crack on a Red Bull can
Estoy lanzando mis Ws como Wu-Tang Clan, soy un hombre de método
I′m throwin' my Ws up like Wu-Tang Clan, I′m a method man
Pregúntale a mi mamá cómo soy, ella dirá que soy desinteresado y te devuelvo
Ask my mum what I'm like, she'll say that I′m selfless and I give back
Si le preguntas a mi ex cómo soy, te dirá que soy narcisista y sociópata
If you ask my ex what I′m like, she'll say I′m a narcissist and a sociopath
(Recorrió un largo camino) recorrió un largo camino, todavía tiene un largo camino por recorrer
(Came a long way) came a long way, still got a very long way to go
Solo un yute, estaba confundido cuando vi a mi familia tomando coca
Just a yute, I was confused when I saw my family takin' coke
Porque lo entiendo ahora que soy mayor
′Cause I understand it now that I'm grown
Trap boy real, no juego con mi nariz
Real trap boy, I don′t play with my nose
Sólo la forma en que va
Just the way that it goes
No puedo juzgarlos cuando me hizo masa
I can't judge them when it made me dough
Dios sabe mi intención, peco por el bien del progreso
God knows my intention, I sin for the sake of progress
Tengo un gran corazón cuando se trata de mi familia.
Got a big heart when it comes to my family
Pero en las calles, mi corazón es el más frío
But in the streets, my heart is the coldest
Mi vida personal no está bien, pero pongo esto primero para no perder el enfoque.
My personal life ain't right but I′m putting this first so I won′t lose focus
'Miembro, necesitaba una mano amiga, me acerqué y me quedé helado
'Member I needed a helping hand, reached out and I got cold shoulders
De Bush a Beverly Hills
From Bush to Beverly Hills
Estoy mirando a hermano como, "Mira la mierda que hemos construido"
I′m lookin' at bro like, "Look at the shit we′ve built"
Dije que era una maravilla de un solo golpe
Said I was a one hit wonder
Tomé ese tiro y lo seguí
I took that shot and I followed it through
