Traducir a
Superior to me,
Superior a mí
Is the force that takes me
Es la fuerza que me lleva
in the pulse that I hold,
En el pulso que mantengo
With the darkness that taints
Con la oscuridad que tiñen
of dark your black eyes
De oscuro tus ojos negros
And that you tell me about the time
Y qué me cuentas del tiempo
That passes by in your blinking
Que pasa en tu pestañeo
And that brings me by this street
Y que me trae por esta calle
Of bitterness and lamentment
De amargura y de lamento
It's that I know that the smile
Que yo sé que la sonrisa
That gets drawn upon my face
Que se dibuja en mi cara
has to do with the breeze
Tiene que ver con la brisa
that fans your look,
Que abanica tu mirada
So slowly and so quickly
Tan despacio y tan deprisa
so normal and so weird,
Tan normal y tan extraña
And I tear off my shirt
Yo me parto la camisa
like Camarón.
Como camarón
You break my guts,
Tú me rompes las entrañas
you climb me like a spider,
Me trepas como una araña
You drink from the sweat that tarnishes
Bebes del sudor que empaña
The glass of my room
El cristal de mi habitación
and later in the morning
Y después por la mañana
I wake up and I don't have wings.
Despierto y no tengo alas
I've been sleeping for ten hours
Llevo diez horas durmiendo
and my pillow is soaked
Y mi almohada está empapada
It had all been a dream
Todo había sido un sueño
very real and very deep,
Muy real y muy profundo
your eyes have no owner
Tus ojos no tienen dueño
because they aren't from this world.
Porque no son de este mundo
I don't want to look at you.
Que no te quiero mirar
But it's that I close my eyes
Pero, es que cierro los ojos
And I can even see you inside
Y hasta te veo por dentro
I see you in one place and another,
Te veo en un lado y en otro
in every picture, in every mirror
En cada foto, en cada espejo
and in the walls of the subway
Y en las paredes del metro
and in the eyes of people,
Y en los ojos de la gente
even in the hottest soups
Hasta en las sopas más calientes
crazy I am becoming
Loco yo me estoy volviendo
It's that I know that the smile
Que yo sé que la sonrisa
That gets drawn upon my face
Que se dibuja en mi cara
has to do with the breeze
Tiene que ver con la brisa
that fans your look,
Que abanica tu mirada
So slowly and so quickly
Tan despacio y tan deprisa
so normal and so weird,
Tan normal y tan extraña
And I tear off my shirt
Yo me parto la camisa
like Camarón.
Como camarón
You break my guts,
Tú me rompes las entrañas
you climb me like a spider,
Me trepas como una araña
You drink from the sweat that tarnishes
Bebes del sudor que empaña
The glass of my room
El cristal de mi habitación
and later in the morning
Y después por la mañana
I wake up and I don't have wings.
Despierto y no tengo alas
I've been sleeping for ten hours
Llevo diez horas durmiendo
and my pillow is soaked
Y mi almohada está empapada
It had all been a dream
Todo había sido un sueño
very real and very deep,
Muy real y muy profundo
your eyes have no owner
Tus ojos no tienen dueño
because they aren't from this world.
Porque no son de este mundo
And sometimes I get confused
Y a veces me confundo
and ring your neighbor,
Y pico a tu vecina
that one from the second floor
A esa del segundo
That sells fine things
Que vende cosa fina
and sometimes I wait for you
Y a veces te espero
in the bar on the corner
En el bar de la esquina
staring at your doorway
Con la mirada fija en tu portería
and sometimes I eat
Y a veces me como
the world in a bite
De un bocao el mundo
and sometimes I feel you
Y a veces te siento
and sometimes I doubt you
Y a veces te tumbo
sometimes I can read a kiss in your lips
A veces te leo un beso en los labios
and since I don't dare,
Y como yo no me atrevo
I cut and open myself
Me corto y me abro
It's that I know that the smile
Que yo sé que la sonrisa
That gets drawn upon my face
Que se dibuja en mi cara
has to do with the breeze
Tiene que ver con la brisa
that fans your look,
Que abanica tu mirada
So slowly and so quickly
Tan despacio y tan deprisa
so normal and so weird,
Tan normal y tan extraña
And I tear off my shirt
Yo me parto la camisa
like Camarón.
Como camarón
You break my guts,
Tú me rompes las entrañas
you climb me like a spider,
Me trepas como una araña
You drink from the sweat that tarnishes
Bebes del sudor que empaña
The glass of my room
El cristal de mi habitación
and later in the morning
Y después por la mañana
I wake up and I don't have wings.
Despierto y no tengo alas
I've been sleeping for ten hours
Llevo diez horas durmiendo
and my pillow is soaked
Y mi almohada está empapada
It had all been a dream
Todo había sido un sueño
very real and very deep,
Muy real y muy profundo
your eyes have no owner
Tus ojos no tienen dueño
because they aren't from this world.
Porque no son de este mundo
