Traducir a
(La vida en el carril rápido)
(Life in the fast lane)
Esta está dedicada a ti, Ben Stiller
This is dedicated to you, Ben Stiller
Tú eres mi hijo de puta favorito
You are my favorite motherf-
Te dije, no es así
I told you, didn′t I?
El drama hace que el mundo gire (gire)
Drama makes the world go around (go around)
Alguien tiene un problema con ello? (Si)
Does anybody got a problem with that? (Yeah)
Mi negocio, es mi negocio
My business is my business
Quién es culpable, puedo tener un testigo
Who's guilty? Can I get a witness?
Primero lo primero
First things first
La estrella de mar de chocolate, soy yo Fred Durst
The Chocolate Starfish is my man Fred Durst
Acceso a Hollywood, licencia para matar
Access Hollywood, license to k-
Un campesino sureño, de Jacksonville
A redneck f- from Jacksonville
Disparando sobre el tonto funk
Bangin′ on the dumpster f-
Mi micrófono machetea dentro mi cajuela
My microphone machete's in the back of my trunk
Rockeando tan estable con lo que el dice, ella dice
Rocker's who′s steady with the he says, she says
Y no te olvides del sistema de navegación del ano
And don′t forget about the starfish navigation system
No me odies, soy solo un extraterrestre
Don't hate me, I′m just an alien
Con 37 toneladas de nuevo milenio
With 37 tons of new millenium
Dum ditty dum, de donde viene
Dum-diddie-dum, where's it coming from?
Señorita Aguilera, ven y ten algo
Mrs. Aguilera, come and get some!
Oh no, que camino tomar al piso de baile
Oh, no, which way to go to the dance floor?
Está en mi estéreo, no me hagas caso (sí)
It′s on my stereo, pay me no mind (yeah)
He visto El Club de la Pelea como 28 veces
I seen The Fight Club about 28 times
Y voy a mantener mis pantalones flojos
And I'ma keep my pants saggin′
Mantener una patineta, una lata de pintura para los graffitis
Keep a skateboard, a spray can for the taggin'
Y voy a mantener un monton de chicas en el vagón de mi banda
And I'ma keep a lot of girls in my band wagon
Porque me importa un carajo vivir la vida a todo lo que da
′Cause I don′t give a f-, livin' life in the fast lane, yeah
(La vida en el carril rápido)
(Life in the fast lane)
Soy sólo un loco hijo de puta viviéndola
I′m just a crazy motherf- livin' it up
Me importa un carajo, vivir la vida en el carril rápido (la vida en el carril rápido), sí
Not giving a f-, livin′ life in the fast lane (life in the fast lane), yeah
Otro loco hijo de puta viviéndola
Another crazy motherf- livin' it up
No importándole un carajo a todo lo que da
Not giving a f- in the fast lane
To. A dos, hoo, haa
Take two (hoo-haa!)
Ahora ¿quién es el tonto estrella? soy la estrella de mar
Now who′s the star sucker? I'm the Starfish
Eres una tonta madre-
You silly motherf-
Puff-puff, dale el m-cig, ups
Puff-puff, give the m- cig, oops
Yo ni siquiera fumo, pero amo cómo huele
I don't even smoke, but I love the way it smells
Hago un brindis por las hembras
Here′s a toast to the females
Bebiendo champagne desde una con chata marina
Sippin′ lung champagne from a seashell
Creo que tengo que sentir y reventarle el culo como un grano.
I think I gotta feel and pop his ass like a zit
Con el sistema de navegación de la estrella de mar
With the starfish navigation system
No soy un pase barato bebé
I'm no cheap thrills, baby
Llena el portafolio con billetes de tres dólares
Fill the briefcase with three-dollar bills
Soy una corrida ordinaria de Mill Fella
I′m just an ordinary run of the mill' fella
Escupiendo abilidades con el micrófono
Spittin′ out hella mic skills
Y voy a mantener mis pantalones flojos
And I'ma keep my pants saggin′
Mantener una patineta, una lata de pintura para los graffitis
Keep a skateboard, a spray can for the taggin'
Y voy a mantener un monton de chicas en el vagón de mi banda
And I'ma keep a lot of girls in my band wagon
Porque me importa un carajo vivir la vida a todo lo que da
′Cause I don′t give a f-, livin' life in the fast lane
(La vida en el carril rápido)
(Life in the fast lane)
Soy sólo un loco hijo de puta viviéndola
I′m just a crazy motherf- livin' it up
Me importa un carajo, vivir la vida en el carril rápido (la vida en el carril rápido), sí
Not giving a f-, livin′ life in the fast lane (life in the fast lane), yeah
Otro loco hijo de puta viviéndola
Another crazy motherf- livin' it up
No importándole un carajo a todo lo que da
Not giving a f- in the fast lane
Porque es muy fácil decir una mentira (la vida en el carril rápido)
′Cause it's so easy to tell a lie (life in the fast lane)
Y es tan fácil correr y esconderse (la vida en el carril rápido)
And it's so easy to run and hide (life in the fast lane)
Pero no es fácil estar vivo (la vida en la vía rápida)
But it′s not easy to be alive (life in the fast lane)
Así que no estés gastando nada de mi tiempo
So don′t be wasting none on my time!
Este mundo es como una jaula y no creo que sea justo.
This world is like a cage and I don't think it′s fair
Y ni siquiera pienso que a alguien le importe
And I don't even think that anybody cares
Dejará un agujero (¿qué?), a mi lado (¿qué?)
It′ll leave a hole (what?), down the side of me (what?)
Y dejará una cicatriz (¿qué?), ¿alguien puede verlo? (¿Qué?)
And it'll leave a scar (what?), can anybody see? (What?)
Nosotros tenemos que sacarlo (tenemos que sacarlo)
That we gotta get it out (we gotta get it out)
Nosotros tenemos que sacarlo (tenemos que sacarlo)
We gotta get it out (we gotta get it out)
Nosotros tenemos que sacarlo (tenemos que sacarlo)
We gotta get it out (we gotta get it out)
Y lo sacaré con el hijo de puta.
And I′ma get it out with the motherf-
Micrófono enchufando mi alma
Microphone plugging in my soul
Soy una raíz renegada perdiendo el control
I'm a renegade riot getting out of control
Estoy manteniendo lo vivo y continua
I'ma keep it alive and continue to be
Volando como un águila a mi destino
Flying like an eagle to my destiny
Así que puedes sentirme, carajo si
So, can you feel me? (Hell, yeah!)
Puedes sentirme, carajo si
Can you feel me? (Hell, yeah!)
Puedes sentirme, carajo si
Can you feel me? (Hell, yeah!)
Si lo sientes, hijo de puta, entonces dirás (¡diablos, sí!)
If you feel, motherf-, then you′ll say (hell, yeah!)
Entonces di, carajo si
Then you′ll say (hell, yeah!)
Entonces di, carajo si, estoy viviendo la vida a todo lo que da
Then you'll say, "Hell, yeah, I′m livin' life in the fast lane!"
Porque es muy fácil decir una mentira (la vida en el carril rápido)
′Cause it's so easy to tell a lie (life in the fast lane)
Y es tan fácil correr y esconderse (la vida en el carril rápido)
And it′s so easy to run and hide (life in the fast lane)
Pero no es fácil estar vivo (la vida en la vía rápida)
But it's not easy to be alive (life in the fast lane)
Así que no estés gastando nada de mi tiempo
So don't be wasting none on my time!
Si, venga
(Yeah, bring it on!)
Soy sólo un loco hijo de puta viviéndola
I′m just a crazy motherf- livin′ it up
Sin importarme un carajo vivir la vida a todo lo que da
Not giving a f-, livin' life in the fast lane
(La vida en el carril rápido)
(Life in the fast lane)
Otro loco hijo de puta viviéndola
Another crazy motherf- livin′ it up
No importándole un carajo a todo lo que da
Not giving a f- in the fast lane
