Traducir a
Crecimos como los príncipes de la ciudad.
On a grandi comme les princes de la ville
Loco como el príncipe de Bel-Air(comedia de Will Smith)
Fous comme Prince de Bel-Air
Corvette de flujo, Ford Mustang, en la leyenda
Flow Corvette, Ford Mustang, dans la légende
La policía mata a seis estrellas, siempre dice belek(cuidado-atencion)
La police tue à six étoiles, à toujours se dire belek
Demasiado agradable como Cody, sentimientos en el pasillo del tiempo.
Trop gentil comme Cody, sentiments dans la salle du temps
Había una vez dos hermanos, dos grandes felinos, dos agujeros en el cerebro.
Il était une fois deux frères, deux fauves, deux trous dans le cerveau
Colega, dos pares
Poto, deux paires
Embalado en el fondo de una sala en una silla
Conditionnés au fond d′un hall sur une chaise
Encarcelados, sueños que rompen más de una cadena.
Emprisonnés, des rêves qui brisent plus d'une chaîne
Espíritu infantil escondido detrás de la V(espalda)
Esprit de gosse caché derrière le V
Tomado la ambicion atorado frente a L.V.
Pris d′ambition en stagnant devant L.V
Salario del policia todas las noches en las Nike
Salaire de bacqueux chaque soir dans les Nike
Beneficio(dinero) de la beuh(venta de dr0gas) que deja en el micro.
Bénéf' de la beuh qui part dans le mic'
Crecimos como los príncipes de la ciudad.
On a grandi comme les princes de la ville
Los reyes del barrio, en el cielo no más de una estrella.
Les rois du hall, dans le ciel, pas plus d′une étoile
Delante del trono
En face du trône
Gramos, kilos de dolor, incluso en el bendo(barrio)
Des grammes, des kil′ de peine, même dans le ben'
Dos hermanos, dos grandes felinos, los M(el mundo-personaje de dragon ball)
Deux frères, deux fauves, le M
Dos hermanos dos hermanos
Deux frères, deux frères
Dos hermanos dos hermanos
Deux frères, deux frères
Dos hermanos, dos hermanos (M, M, M)
Deux frères, deux frères (M, M, M)
Dos hermanos, dos hermanos (M, M, M)
Deux frères, deux frères (M, M, M)
no me importan estos hijos de puta.
Bats les couilles de ces fils de pute
No estoy aquí para ser amado, tendrás que pensar en ello.
J′suis pas là pour être aimé, faudra t'y faire à l′idée
No me importa una mierda estas putas de madera de este rap de mierda
Rien à foutre de ces catin des bois de ce rap de merde
O quién engrandece a quien
Ou de qui t'aura validé
Aún más necesidad de vender la calidad después de la hierba
Même plus besoin de vis-ser de la qualité d′après vé-Her
De la fuerza a la calma, Kaïô-Ken.
De la force au calme, au Kaïô-Ken
Vamos ya es hora
Allez c'est l'heure
Crecí en el zoológico
J′ai grandi dans le zoo
Seguí los gritos de la jungla, los pasos del hermano mayor.
Je suivais les cris dans la jungle, les pas de grand frère
Papá nos golpeó cabeza a cabeza
Papa nous a cogné tête contre tête
Nos dijo "Quiero un amor de hierro"
Nous a dit "j′veux un amour en fer"
No quiero a nadie entre ustedes, ni siquiera yo.
J'veux personne entre vous, même pas moi
Ni siquiera los ángeles del infierno (los ángeles del infierno)
Même pas les anges de l′Enfer (les anges de l'Enfer)
Amé a mi hermano más que a mi vida como me enseñó mi padre.
J′ai aimé mon frère plus que ma vie comme me l'a appris mon père
Cada sueño, cada pesadilla.
Chaque rêve, chaque cauchemar
Cada enemigo, cada euro, compartido.
Chaque ennemi, chaque euros, partagés
Y aparte del número de cicatrices, nada cambiará.
Et à part le nombre de cicatrices, rien ne va changer
En el mismo, en el mismo espejo, nos miramos.
Dans le même, dans le même miroir, on s′est regardés
En los mismos, en los mismos agujeros negros, nos desviamos.
Dans les mêmes, dans les mêmes trous noirs, on s'est égarés
Cuando éramos pequeños, teníamos los mismos pasos.
Quand on était petits, on avait les mêmes sapes
Más grandes, las mismas armas.
Plus grands, les mêmes armes
Misma droga, mismo barrio, Amigo, los mismos drogadictos
Même niaks, même terrain, Igo, les mêmes schlags
Nunca las mismas mujeres, yo eran las rubias hermosas.
Jamais les mêmes femmes, moi, c'était les belles blondes
el las venezolanas, yo afuera, el que quedó encerrado
Lui les vénézuéliennes, moi dehors, lui qui tourne
Nada nos separará, ni siquiera nuestras perras.
Rien ne nous séparera, même pas nos bitchs
Todo lo que tomo, lo doy, un poco como mi vida
Tout ce que je prends, j′te le donne, un peu comme ma vie
Sólo tú sabes lo que vivo.
Y′a que toi qui sais ce que je vis
Que yo se lo que vives.
Que moi qui sais ce que tu vis
Pensamos, es hora de joderlos
On s'est dit, c′est l'heure de les baiser
Si nos fusionamos, tchi
Si on fusionnait, chi
Dos hermanos dos hermanos
Deux frères, deux frères
Dos hermanos dos hermanos
Deux frères, deux frères
Dos hermanos, dos hermanos (M, M, M)
Deux frères, deux frères (M, M, M)
Dos hermanos, dos hermanos (M, M, M)
Deux frères, deux frères (M, M, M)
no me importan estos hijos de puta.
Bats les couilles de ces fils de pute
No estoy aquí para ser amado, tendrás que pensar en ello.
J′suis pas là pour être aimé, faudra t'y faire à l′idée
No me importa una mierda estas putas de madera de este rap de mierda
Rien à foutre de ces catin des bois de ce rap de merde
O quién engrandece a quien
Ou de qui t'aura validé
Aún más necesidad de vender la calidad después de la hierba
Même plus besoin de vis-ser de la qualité d'après vé-Her
De la fuerza a la calma, Kaïô-Ken.
De la force au calme, au Kaïô-Ken
Vamos ya es hora
Allez c′est l′heure
