Traducir a
Llámame móbido, llámame palido
Call me morbid, call me pale
He pasado seis años tras tu rastro
I′ve spent six years on your trail
Seis largos años
Six long years
Sobre tu rastro
On your trail
Llámame móbido, llámame palido
Call me morbid, call me pale
He pasado seis años tras tu rastro
I've spent six years on your trail
Seis años completos de mi vida tras tu rastro
Six full years of my life on your trail
Y si tienes cinco segundos que te sobren
And if you have five seconds to spare
Entonces te contaré la historia de mi vida:
Then I′ll tell you the story of my life:
Dieciséis años, torpe y tímido
Sixteen, clumsy and shy
Fuí a Londres y me
I went to London and I
Y me inscribí en la Y.W.C.A. (Asociación de Jovenes Cristianos)
I booked myself in at the Y... W.C.A.
Dije: "Me gusta estar aquí, ¿puedo quedarme?
I said: "I like it here - can I stay?
Me gusta estar aquí, ¿puedo quedarme?
I like it here - can I stay?
¿No tienen alguna vacante
Do you have a vacancy
para un friega-espaldas?"
For a Back-scrubber?"
Ella se quedó atrás y amargada
She was left behind, and sour
Y ella me escribió, con la misma dureza
And she wrote to me, equally dour
Ella dijo: "En los días cuando eras
She said: "In the days when you were
Pobre sin remedio
Hopelessly poor
Me gustabas más..."
I just liked you more..."
Y si tienes cinco segundos que te sobren
And if you have five seconds to spare
Entonces te contaré la historia de mi vida:
Then I'll tell you the story of my life:
Dieciséis años, torpe y tímido
Sixteen, clumsy and shy
Fuí a Londres y me
I went to London and I
Y me inscribí en la Y.W.C.A. (Asociación de Jovenes Cristianos)
I booked myself in at the Y... W.C.A.
Dije: "Me gusta estar aquí, ¿puedo quedarme?
I said: "I like it here - can I stay?
Me gusta estar aquí, ¿puedo quedarme?
I like it here - can I stay?
¿Y tienen una vacante
And do you have a vacancy
para un friega-espaldas?"
For a Back-scrubber?"
Llámame móbido, llámame palido
Call me morbid, call me pale
He gastado demasiado tiempo en tu rastro
I've spent too long on your trail
Demasiado tiempo
Far too long
Persiguiendo tu rastro
Chasing your tail
Oh...
Oh...
Y si tienes cinco segundos que te sobren
And if you have five seconds to spare
Entonces te contaré la historia de mi vida:
Then I′ll tell you the story of my life:
Dieciséis años, torpe y tímido
Sixteen, clumsy and shy
Esa es la historia de mi vida
That′s the story of my life
Dieciséis años, torpe y tímido
Sixteen, clumsy and shy
La historia de mi vida
The story of my life
Esa es la historia de mi vida
That's the story of my life
Esa es la historia de mi vida
That′s the story of my life
Esa es la historia de mi vida
That's the story of my life
La historia de mi vida
The story of my life
Esa es la historia de mi vida
That′s the story of my life
Esa es la historia de mi vida
That's the story of my life
Esa es la historia de mi vida
That′s the story of my life
Esa es la historia de mi vida
That's the story of my life
Esa es la historia de mi vida
That's the story of my life
Esa la historia...
That′s the story...
