Snap Back traducción al Francés

twenty one pilots

Traducir a

J'ai un mauvais pressentiment, je suis sur le point de craquer
Got a bad feeling that I′m about to break
C'était une bonne séquence
Been a good streak
Mais la pression est trop forte
But the pressure's overweight
Est-ce que c'est vraiment bon pour ma tête de garder le fil ?
Is it even good for my head to keep track?
Si je dois briser des cous, alors je dois riposter
If I′m gonna snap necks, then I gotta snap back
J'ai un mauvais pressentiment, je vais perdre la tête
Got a bad feeling I'm gonna lose the lead
Je m'enfuis d'un truc que j'ai frappé en 2017
Runnin' from a thing that I kicked in ′17
Est-ce que c'est même bien que ma tête garde le fil ?
Is it even right for my head to keep track?
Si je dois briser des cous, alors je dois riposter
If I′m gonna snap necks, then I gotta snap back

Ai-je brûlé tous les ponts ?
Have I burnt all the bridges?
Mords la main qui m'aide, fais-lui des points de suture aux doigts
Bite the hand that helps me, give it finger stitches
Mis sur liste noire du pardon
Blacklisted from forgiveness
Je t'ai trompé une fois, ça fait 25 fois
Fool you once, it's been 25 times

C'est un retour en arrière, j'ai réquisitionné une voiture chaude
It′s a backslide, I commandeered a hot ride
Je l'ai conduit jusqu'à ce que le moteur meure
Drove it 'til the engine died
Tous ces progrès perdus aujourd'hui
All of that progress lost today

J'ai un mauvais pressentiment, je suis sur le point de craquer
Got a bad feeling that I′m about to break
C'était une bonne séquence
Been a good streak
Mais la pression est trop forte
But the pressure's overweight
Est-ce que c'est vraiment bon pour ma tête de garder le fil ?
Is it even good for my head to keep track?
Si je dois briser des cous, alors je dois riposter
If I′m gonna snap necks, then I gotta snap back
J'ai un mauvais pressentiment, je vais perdre la tête
Got a bad feeling I'm gonna lose the lead
Je m'enfuis d'un truc que j'ai frappé en 2017
Runnin' from a thing that I kicked in ′17
Est-ce que c'est même bien que ma tête garde le fil ?
Is it even right for my head to keep track?
Si je dois briser des cous, alors je dois briser
If I′m gonna snap necks, then I gotta snap

Oh, c'est toi, eh bien, bienvenue à l'émission
Oh, it's you, well, welcome back to the show
Ça fait une minute
Been a minute
Je pense que je ferais mieux de passer à une approche plus fraîche
Guess I better move to a fresher approach
Je pensais que je l'avais frappé
Thought I kicked it
C'est une nouvelle adaptation
It′s a new adaptation

C'est un retour en arrière, je déteste la surprise
It's a backslide, I hate the surprise
Et maintenant tout est parti
And now it′s all gone
Tous ces progrès perdus aujourd'hui
All of that progress lost today

J'ai l'impression d'être à court d'excuses pour expliquer pourquoi je suis comme ça
I have seemed to run out of excuses of why I am this way

J'ai un mauvais pressentiment, je suis sur le point de craquer
Got a bad feeling that I'm about to break
C'était une bonne séquence, mais la pression est trop forte
Been a good streak, but the pressure′s overweight
Est-ce que c'est vraiment bon pour ma tête de garder le fil ?
Is it even good for my head to keep track?
Si je dois briser des cous, alors je dois riposter
If I'm gonna snap necks, then I gotta snap back
J'ai un mauvais pressentiment, je vais perdre la tête
Got a bad feeling I'm gonna lose the lead
Je m'enfuis d'un truc que j'ai frappé en 2017
Runnin′ from a thing that I kicked in ′17
Est-ce que c'est même bien que ma tête garde le fil ?
Is it even right for my head to keep track?
Si je dois briser des cous, alors je dois riposter
If I'm gonna snap necks, then I gotta snap back
Alors je dois revenir en arrière
Then I gotta snap back

J'ai prié pour mon élasticité
I′ve been prayin' for my elasticity
Pour revenir à ce qu'il était
To return to the way that it was
Si je dois briser des cous, alors je dois riposter
(If I′m gonna snap necks, then I gotta snap back)
J'ai prié pour mon élasticité
I've been praying′ for my elasticity
Pour revenir à ce qu'il était
To return to the way that it was
Si je dois briser des cous, alors je dois riposter
(If I'm gonna snap necks, then I gotta snap back)

Desarrollado por musixmatch