Traducir a
Je suis encore le garçon des vieilles histoires
Bin noch immer der Junge aus den alten Geschichten
Et même si il y a de la nouveauté au Nord
Auch wenn′s im Norden so viel Neues gibt
Si quelque chose avait changer nous étions presser de le savoir
Ob sich was ändert, wär zwar spannend zu wissen
Mais si je reste, alors je désespère
Doch wenn ich bleibe, dann verzweifel ich
Les yeux fermés et je devient aveugle au monde
Verbind mir die Augen, ich komm blind zurecht
Je connais chaque coin d'ici depuis longtemps par coeur
Kenn jeden Winkel hier längst auswendig
Je me sens quand même étrange, là où est ma maison
Fühl mich dort fremd, wo mein Zuhause ist
Si ça sera mieux de nouveaux? Je ne crois pas
Ob's wieder besser wird, glaub ich nicht
Ça va certainement me manquer un peu, mais il vaudrait mieux y aller
Ich werd es sicherlich ′n Stückchen vermissen, doch es wär besser zu geh'n
J'ai besoin d'air frais pour pouvoir respirer un peu à nouveau.
Ich brauch frische Luft, damit ich wieder bisschen atmen kann
Être quelque part, où je ne suis jamais allé
Irgendwo sein, wo ich noch niemals war
Prend ma veste et va t'en juste
Nehm meine Jacke und lauf einfach los
J'ai besoin d'air frais pour pouvoir respirer un peu à nouveau.
Ich brauch frische Luft, damit ich wieder bisschen atmen kann
Quand quelque chose prend fin, quelque chose de nouveau commence
Wenn was endet, fängt was Neues an
On doit juste y croire et tout ira bien
Muss nur dran glauben und dann wird alles gut
J'ai besoin d'air frais
Ich brauch frische Luft
Depuis que nous vivons ensemble c'est différent
Seitdem wir zusamm'nwohn′n, fühlt sich′s anders an
Je croyais qu'on allait vieillir ensemble
Ich hab gedacht, wir werden alt zusamm'n
Maintenant je suis heureux quand je suis dehors
Jetzt bin ich froh, wenn ich mal draußen bin
Si ça ira mieux de nouveau je ne sais pas
Ob′s wieder besser wird, weiß ich nicht
Tu vas certainement me manquer un peu, mais il serait préférable de partir.
Ich werd dich sicherlich 'n Stückchen vermissen, doch es wär besser zu geh′n
J'ai besoin d'air frais pour pouvoir respirer un peu à nouveau.
Ich brauch frische Luft, damit ich wieder bisschen atmen kann
Être quelque part, où je ne suis jamais allé
Irgendwo sein, wo ich noch niemals war
Prend ma veste et va t'en juste
Nehm meine Jacke und lauf einfach los
J'ai besoin d'air frais pour pouvoir respirer un peu à nouveau.
Ich brauch frische Luft, damit ich wieder bisschen atmen kann
Quand quelque chose prend fin, quelque chose de nouveau commence
Wenn was endet, fängt was Neues an
On doit juste y croire et tout ira bien
Muss nur dran glauben und dann wird alles gut
J'ai besoin d'air frais
Ich brauch frische Luft
J'ai besoin d'air frais
Ich brauch frische Luft
J'ai besoin d'air frais pour pouvoir respirer un peu à nouveau.
Ich brauch frische Luft, damit ich wieder bisschen atmen kann
Quand quelque chose prend fin, quelque chose de nouveau commence
Wenn was endet, fängt was Neues an
J'ai besoin d'air frais pour pouvoir respirer un peu à nouveau.
Ich brauch frische Luft, damit ich wieder bisschen atmen kann
Être quelque part, où je ne suis jamais allé
Irgendwo sein, wo ich noch niemals war
Prend ma veste et va t'en juste
Nehm meine Jacke und lauf einfach los
J'ai besoin d'air frais pour pouvoir respirer un peu à nouveau.
Ich brauch frische Luft, damit ich wieder bisschen atmen kann
Quand quelque chose prend fin, quelque chose de nouveau commence
Wenn was endet, fängt was Neues an
On doit juste y croire et tout ira bien
Muss nur dran glauben und dann wird alles gut
J'ai besoin d'air frais
Ich brauch frische Luft
J'ai besoin d'air frais
Ich brauch frische Luft
J'ai besoin d'air frais
Ich brauch frische Luft
