FFF traducción al Español

Zara Larsson

Traducir a

Inusual, tenemos amigos en común
Unusual, we got mutual friends
¿Es mutuo si te beso los labios?
Is it mutual if I kiss your lips?
Si soy sincera, entonces todo depende de tus sentimientos
If I′m truthful, then it all depends on your feelings
Crucial, como me apoyo
Crucial, how I'm leanin′ in
Porque estoy acostumbrada a solo mandarme
'Cause I'm used to just divin′ in
Podría perderte, esa es la consecuencia de mis sentimientos
I could lose you, that′s the consequence of my feelings

¿Hay una chispa para nosotros?
Is there a spark for us
¿O es meramente platónico?
Or is it just purely platonic?
¿Es un arco argumental?
Is this a story arc?
Porque si lo fuera, sería iconico
'Cause if it are, it′d be iconic
No iba a preguntar
I wasn't gonna ask
Con miedo de pedirte que bailes
Afraid of asking you to dance
Pero aquí estoy
(But here I am)

Enamorandome de un amigo
Falling for a friend
Enamorarse de un amigo, ooh
Falling for a friend, ooh
Bebé, no finjas
Baby, don′t pretend
Que no lo sientes también
That you don't feel it too
Se que lo haces
I know you do

Me pregunto si cruzamos la linea
I wonder if we cross the line
Ve debajo de las mantas, cierra la persiana
Go under covers, close the blind
¿Seremos amantes o cortaremos los lazos para siempre?
Will we be lovers or cut the ties forever?

¿Hay una chispa para nosotros?
Is there a spark for us
¿O es meramente platónico?
Or is it just purely platonic?
¿Es un arco argumental?
Is this a story arc?
Porque si lo fuera, sería iconico
′Cause if it are, it'd be iconic
No iba a preguntar
I wasn't gonna ask
Con miedo de pedirte que bailes
Afraid of asking you to dance
Pero aquí estoy
(But here I am)

Enamorandome de un amigo
Falling for a friend
Enamorarse de un amigo, ooh
Falling for a friend, ooh
Bebé, no finjas
Baby, don′t pretend
Que no lo sientes también
That you don′t feel it too
Se que lo haces
I know you do
Oh bebé, estoy aquí
Oh, baby, here I am
estoy enamorandome de un amigo
I'm falling for a friend, ooh
Vamos, no fijas (No finjas que)
Come on, don′t pretend (don't pretend that)
Que no lo sientes también
That you don′t feel it too
Se que lo haces
I know you do

¿Hay una chispa para nosotros?
Is there a spark for us
¿O es meramente platónico?
Or is it just purely platonic?
¿Es un arco argumental?
Is this a story arc?
Porque si lo fuera, sería iconico
'Cause if it are, it′d be iconic
He estado dando vueltas
I've been pacin' around
Esperando por solo una oportunidad
Waiting it out for just one chance
Así que aquí esto
(So here I am)

Enamorandome de un amigo
Falling for a friend
Enamorarse de un amigo, ooh
Falling for a friend, ooh
Bebé, no finjas
Baby, don′t pretend
Que no lo sientes también
That you don′t feel it too
Se que lo haces
I know you do
Oh bebé, estoy aquí
Oh, baby, here I am
estoy enamorandome de un amigo
I'm falling for a friend, ooh
Vamos, no fijas (No finjas que)
Come on, don′t pretend (don't pretend that)
Que no lo sientes también
That you don′t feel it too
Se que lo haces
I know you do

Desarrollado por musixmatch